Capítulo 12: El Reino del Espejo (3ª parte)

—Bien está que paguéis con el cuarto de queso restante la deuda que la Real Hacienda tiene con Pog Clinc, mas yo no estoy dispuesto a perdonar los correspondientes intereses de demora…

—¡Pero esto es mi ruina! —se lamentó el desgraciado ministro.

—Aunque tal vez podamos encontrar un medio de compensarlo —dijo el aristócrata inglés con astucia.

Lo miró interrogativamente el enano y aquel prosiguió:

—Es posible que estuviera dispuesto a liberaros del pago, si advirtiera en vos una decidida disposición a informarnos de cuanto necesitemos saber y a ayudarnos en la consecución de nuestros propósitos que, desde ya os aseguro, son del todo legítimos.

—En tal caso —respondió el enano— estoy abierto a colaborar en cuanto necesitéis.

—Pues dad por condonada la deuda.

Rompió a reír entonces el ministro de la Real Hacienda:

—La verdad es que me siento como quien ha engañado a un niño. Os habría contado cuanto sé de cualquier modo; de un tiempo a esta parte pasan cosas muy raras en el reino, que soy incapaz de callar.

—Tampoco yo —contestó Lord Crokinole— os hubiera exigido de verdad el pago, así que no debéis tener cargo de conciencia por ello. Y ahora, si no os importa, ¿podríais decirnos qué está pasando en el reino? Me da a mí que tiene mucho que ver con el asunto que nos ha traído a nosotros hasta sus costas.

—Bueno —dijo el enano bajando la voz, después de echar una ojeada recelosa alrededor para asegurarse de que nadie, salvo nosotros, lo oía—, pues yo creo que ella se las está apañando de algún modo para regresar.

Nos miramos unos a otros en silencio y, por fin, tras unos instantes de desconcierto, Lord Crokinole se atrevió a preguntar:

—Y ¿quién es ella?

Como lamentándose de nuestra supina ignorancia, respondió con cierta impaciencia en la voz:

—¡Quién va a ser! La Madrastra, la Reina Madre, la Bruja… ¡Croma!

Lanzamos al unísono un ¡oh! sorprendido; noté que un fuerte estremecimiento recorría a las miembros de la Sociedad Literaria del Green Garden, que se hallaban a mi lado, desde los picos hasta las colas. Los polluelos, que entonces empezaban a asomar tímidamente las cabezas, se arrebujaron unos con otros y se ocultaron de nuevo bajo las alas de sus madres.

—¡Imposible! —dijo Petra—. Yo misma la vi dormida por el veneno de sus propios cactus cobra, o como quiera que se llamen, igual que al bueno de Yogui, en Villa Vidinha.

—Tal vez —replicó el enano—. Pero ¿puedes asegurar que aún sigue allí?

—No, ciertamente. Hace mucho tiempo que no husmeamos por el castillo. Los cactus han ido creciendo en demasía y ahora lo cubren por completo, formando una maleza espesa y enmarañada, en la que nadie quiere penetrar para no pincharse con ellos y caer también en ese raro sueño mortal, aunque está por ver que esas espinas tuvieran algún efecto en nosotros que, al fin y al cabo, somos de cemento.

—Pues yo te digo que las consecuencias del veneno no deben ser permanentes en ella. A lo peor es como los encantadores esos de serpientes que dicen que son inmunes al de las cobras, porque desde chicos se los van poniendo en pocas cantidades y termina por no afectarles.

—Sea como sea —intervino Lord Crokinole—, ¿qué te hace pensar que está de vuelta?

—El espejo —contestó el enano—, ¡ha vuelto a funcionar!

Y ante el mudo gesto de interrogación que todos debimos componer en el rostro, animándole a que se explicara, dijo a renglón seguido:

—«En mi opinión, todo empezó con la visita de la embajada del país ese tan raro… Bagdasco, o algo así, creo que se llamaba. La capitaneaba un extraño moro chepudo, de barba rala, como hilera de hormigas borrachas, con la cabeza cubierta por lo que parecía un turbante marrón y que, al final, resultó ser su larguísima cabellera, que le daba un par de vueltas a la cabeza y se sujetaba después en el cráneo, rematada por una especie de moña o pompón. Se reunió el tal moro en secreto con la reina y, al cabo de una pieza, compareció esta y anunció con gran contento a toda la corte que el espejo había vuelto a hablar, confirmándola como la más bella del Reino.

—Pero eso ya os lo dije yo —intervino el príncipe, un tanto molesto por quedar fuera de la reunión y no haber sido invitado a presenciar el milagro de la resurrección del espejo.

—Sí —replicó la reina con un cierto desprecio—, mas vos lo decíais por lógica y así no me vale. ¡Ahora lo ha dicho la magia!

—¡Pero la reparación del espejo os habrá costado un ojo de la cara! Ya sabéis como andan las finanzas del reino desde que se fugaron los ratones y no hay a quien cobrarles el impuesto por el queso que se deja de comer.

—¡No tanto! —dijo la reina orgullosa de sí—. Solo la concesión de algunos terrenitos al lado de la playa, para montar un pequeño negocio de venta de flores a los turistas. ¡Hay que diversificar las fuentes de financiación del reino! Estáis cayendo en la obsolescencia, querido.

Quedó el príncipe un tanto molesto y bastante escamado, así que me llamó aparte y me pidió que vigilara a aquel moro atrabiliario y su supuesto negocio de venta de flores a los turistas, razón por la que me dirigí a la costa en su seguimiento.

Lo primero que al llegar allí me sorprendió fue el enorme castillo, mitad palacio, mitad cárcel, que había aparecido de repente en los famosos terrenos de la playa donados por la reina. Y lo que acabó de alarmarme fue que la entrada estuviera protegida por enormes cactus cobra, de aquellos que cultivaba la malvada Reina Madre para fabricar sus venenos».

La nueva mención a los cactus cobra hizo que Lord Crokinole se estremeciera, pero como permaneció en silencio, el enano, tras una pausa, prosiguió con su relato:

»Precisamente por su gran tamaño, creados sin duda para disuadir la entrada o salida de personas de la talla de adultos normales, presentaban multitud de huecos, que ofrecían a quienes no la alcanzamos, la oportunidad de colarnos por entre ellos.

Fue lo que hice y, de ese modo, me hallé, tras atravesar una puerta en forma de arco, en lo que parecía un cuadrado patio de armas, al que daba una ancha escalera de piedra que, supuse, debía conducir al área noble.

Subí por ella, disimulándome lo mejor que pude entre los balastros de mármol que formaban la imponente baranda que la flanqueaba por ambos lados, y llegué a un oscuro corredor, al que daban varias puertas, procedente de una de las cuales, situada en el centro del pasillo, se oía un rumor de voces.

Determinó mi buena suerte que dicha puerta se hallara solo a medio cerrar, de manera que pude atisbar, a través de la hienda que permanecía entreabierta, lo que en ella se cocía: hablaba el moro jorobado con un espejo en el que, sin embargo, no se reflejaba la habitación aquella, sino una enorme cámara vacía, aunque en su fondo parecían moverse unas sombras; iluminadas por decenas de antorchas, miles de gemas de todas las clases formas y tamaños producían una auténtica sinfonía de destellos multicolores. De su centro, emergía la voz estridente, ya un tanto cascada, de la Reina Madre:

—Necesito —decía— más gente aquí. Tus estúpidos siluros no sirven para buscar piedras. Son perezosos y apenas dan para vigilar y los enanos esclavos son ya demasiado viejos y están acostumbrados a buscarlas con mucha parsimonia. El tiempo se me acaba y necesito encontrar una nueva esmeralda arcoíris, con la que podré recuperar mi poder, sin necesidad de seguir habitando los sueños de este estúpido perro envenenado, desde el que poco puedo hacer, aparte de controlar a los esclavos. ¡Y para colmo, tú pierdes todo un precioso cargamento de súbditos de Bagdasco porque alguien quebró el tanque de las sirenas y los prisioneros escaparon!

—No os preocupéis, mi ama —contestó el moro—, mis vigías me avisan de que se aproximan dos barcos, sin duda repletos de fornidos marineros y puede que hasta soldados, que, una vez capturados y rendidos esclavos, nos han de venir como de perlas para buscar esa rara alhaja que pretendéis y con la que recuperaréis vuestro poder y sojuzgaréis a todos los habitantes de la Sima Desconocida.

—Sí, eso lo primero. Después también a los de fuera.

Debió de recrearse sobremanera la bruja en su ambición, pues su voz sonó ahora en extremo complacida.

No quise oír más y me volví por donde había venido, consiguiendo abandonar aquel castillo sin tropiezo alguno. Me dirigí entonces a palacio, pero, cuando fui a dar cuenta al príncipe de los resultados de la misión que me había encomendado, no me prestó atención alguna, embebido como estaba en la contemplación de una flor de loto azul que le habían regalado, de la que emergía una hipnotizadora multitud de fascinantes imágenes y sonidos embriagadores.

Lo dejé por imposible y me dirigí a la cámara de la reina para contarle lo que sucedía, pero ella, no solo no le dio mayor importancia, sino que además me reprochó que hubiera acechado a sus ilustres huéspedes y me castigó por ello, enviándome a cobrar impuestos por el queso mayor de las queserías del reino, que es el que traía a la espalda cuando nos hemos encontrado, y que ha devorado casi en su totalidad vuestro amigo el cerdito».

Tras una breve pausa, en la que intentamos hacernos cargo de las implicaciones de la historia del enano, Lord Crokinole tomó la palabra:

—No creo que sea aventurado en exceso suponer que a nuestros compañeros de El Temido los tienen cautivos en ese castillo-palacio. ¿Podrías llevarnos hasta él? ¡Hemos de liberarlos de cualquier modo!

Asintió el enano y nos pusimos en marcha con presteza hacia aquel extraño lugar, al que llegamos en poco tiempo, pues se hallaba en las inmediaciones de la playa en la que habíamos desembarcado.

La vista del castillo-prisión producía escalofríos: parecía, pese a haber aparecido hacía poco, muy viejo y transmitía una deprimente sensación de abandono y decadencia. Contribuían a ella las ramas y hojas, densamente pobladas de espinas, de los cactus, que lo envolvían de arriba abajo, trepando por entre las negras piedras de sus muros y almenas y agarrándose con fuerza a los salientes de una cornisa que lo circundaba por completo, de la que emergían aladas estatuas de gárgolas horribles.

Estábamos a punto de abandonar la protección del bosquecillo de pinos y adentrarnos en el pequeño llano de dunas, próximo a la playa, en cuyo centro se alzaba el castillo, cuando detuvo nuestra marcha un espantoso graznido que retumbó en sus murallas. Al fijar la vista en ellas, en busca de su origen, nos apercibimos horrorizados de que lo que habíamos tomado por estatuas de gárgolas eran en realidad arpías de negro plumaje, narices ganchudas y bocas desdentadas que terminaban en agudos picos, como astas, con potentes y aceradas garras que remataban manos y pies deformes.

—¿Qué clase de pájaros son esos? —preguntó, intrigada, Purpurina—. Son muy grandes para cuervos.

—Arpías —respondí—, unas criaturas legendarias que salen de vez en cuando en antiguos relatos. Quizás un día, si tenemos tiempo, os diga alguno de ellos.

Capítulo 10: El emir de Bagdasco y la Gruta de la Sirenas (final)

Betrus ibn Muqadas el Dragut calló en ese preciso instante; su mirada, hasta entonces cálida y risueña, se tornó gélida y su rostro compuso un gesto frío y duro. Se limitó a batir las palmas, sin añadir media palabra más, y ocho o diez jenízaros, provistos de curvos alfanjes y amenazantes moharras, se abalanzaron contra nosotros y, en medio de insultos y empellones, nos llevaron de vuelta a las puertas del palacio, arrojándonos, sin miramiento alguno, al polvo del camino.

—Este maldito enano —se exasperó Laurel— no sabe tener la boca cerrada.

Asentían los demás, espesando la atmósfera a mi alrededor, cuando esta se esclareció de súbito por la risa cristalina de lady Victoria:

—No creo que pudiéramos sacarle mucho más sobre mi padre y, la verdad, a mí ya empezaba aburrirme con el cuento de sus disputas conyugales, que con trescientas esposas, puede ser el de nunca acabar.

Rompieron a reír también Iker, Lucas y Matías y, al final, todos terminamos de la misma manera.
Nos cortó en seco la risa una voz a la que oímos decir a nuestras espaldas:

—Sin duda, la entrevista con mi señor el emir Betrus ibn Muqadas al Dragut, amén de provechosa, ha debido resultar divertida, según lo risueño que andan sus honorables invitados.

La irónica observación provenía de un moro chepudo, vestido con una chilaba gris macilenta que, de lejos, no parecía demasiado limpia, con el rostro recorrido por una barba rala, como hilera de hormigas beodas, que se espesaba algo en la barbilla y por debajo de la nariz. Al principio pensé que llevaba un turbante marrón, pero, al repararlo más despacio, me percaté de que se trataba de su enmarañado y largo cabello castaño que le daba vuelta a toda la cabeza y se sujetaba arriba con un moño en forma de pompón.

Iba el capitán Laurel a devolverle como se merecía el cumplido, pero el moro se adelantó:

—Excusadme por haberme dirigido a vosotros sin antes presentarme: soy Boulos ibn Alkanisas, visir del todopoderoso Betrus Ibn Muqadas al Dragut, emir de Bagdasco y favorito de Allah, quien nos lo preserve por siempre entre nosotros. Por lo que veo —prosiguió— el emir os ha hecho expulsar de su presencia porque habéis debido tener la osadía de interrumpir su sabio y entretenido parlamento. En realidad, esto no debiera preocuparos demasiado. Solo lo sabrán los jenízaros “jetatores”, que son un cuerpo de la guardia especial para eso, por lo que se llaman así, y vosotros. Al emir se le habrá olvidado y dirá que no os ha podido atender debidamente porque tenía jaqueca. A mí mismo me lo ha hecho ya varias veces en que he osado interrumpirle y ayer, sin ir más lejos, expulsó del mismo modo a un lord inglés que había venido a visitarlo.

—Y a propósito de ese lord inglés, ¿sabéis qué ha sido de él? —preguntó Matías, antes de que Lady Victoria, que parecía dispuesta a ello, llegara siquiera a abrir la boca, para impedir que esta, de interrogar al visir, revelara su condición y ello pudiera provocar algún incidente con aquellos sujetos tan tiquismiquis.

—Supongo que se habrá marchado por donde vino. Yo lo recogí aquí, me disculpé con él en nombre del emir y le aconsejé que, para calmar su mal humor y su despecho, se diera un relajante paseo por la ciudad, en el que no debía faltar una visita al maravilloso café apodado La Gruta de las Sirenas. Pocos lugares como este para hacerse una idea aquí en la tierra de cómo debe ser el paraíso que Allah nos tiene reservado a los creyentes allá en el cielo. Lo mismo os recomiendo a vosotros. Podéis decir que vais de mi parte. Os prestarán una atención más esmerada.

Y, sin añadir nada más, se introdujo en la litera de la que había descendido, dio una orden a sus porteadores y, abriéndose paso entre los jenízaros “jetatores”, se introdujo en el palacio y se perdió por el dédalo de sus estancias.

Volvimos a sumergirnos en las bullangueras calles de la ciudad y, tras preguntar a varios viandantes, dimos con el famoso café, que se encontraba en una de las callejuelas anejas al puerto, en un barrio en el que establecimientos del mismo tipo competían entre sí para atraerse una clientela formada en su mayoría por tripulantes de embarcaciones de pesca o por la ruda marinería de los muchos mercantes que navegaban aquellas aguas. Presentaba este, sin embargo, algunas características que lo singularizaban de manera notoria. Tenía la entrada el aspecto de una gruta natural —y aun podía serlo en efecto—, con el techo altísimo y erizado de puntiagudas estalactitas de cal o, al menos, pintadas de blanco. El suelo por el contrario habíase alisado en el centro, formando un ancho espacio circular que debía servir de escenario para las atracciones y espectáculos que un obsequioso anfitrión prometía inolvidables, entre continuas reverencias a los clientes e hiperbólicas alabanzas al local.

Y no empezó mal la cosa: una vez acomodados sobre unos mullidos cojines alrededor de una mesita que ocupaba la casi totalidad de una gruta lateral, desde la que teníamos una espléndida vista del proscenio, nos sirvieron un té moruno, que debía estar delicioso, pues mis compañeros lo sorbieron con fruición. Al poco tiempo, tres hermosas bayaderas ejecutaron sobre el escenario una tan sensual y frenética danza del vientre, que me hizo temer se les soltaran las bisagras de la cintura en medio de sus espasmódicas sacudidas. Apareció tras ellas el introductor que nos había recibido a la entrada del café y anunció su número estrella. Íbamos a ser de los pocos afortunados mortales que tendrían ocasión de escuchar de cerca el canto de las sirenas y de aplaudir su singular armonía, capaz de hechizar a cualquier hombre y, llegado el caso, de hacerle perder la memoria, el entendimiento y la voluntad.

El elogio del presentador despertó un murmullo irónico entre la concurrencia, habituada a las exageraciones con que recibía al público en las puertas de café, pero pronto pudimos comprobar que, en absoluto, hablaba en broma.

Empujado por unos fornidos asistentes, se colocó delante de la platea un gran acuario translúcido, de aguas un tanto turbias y cubierto con un velo transparente de color rojizo, montado sobre una plataforma de madera provista de ruedas. En su interior se atisbaban unas criaturas. mitad humanas y mitad peces, que se deslizaban con ligereza lo mismo en la superficie que en el fondo del agua.

A una orden de alguien oculto en las sombras, se asomaron al exterior del tanque y dejaron ver rostros de bellas facciones regulares, aunque un tanto inexpresivas, y ondeantes cabellos dorados que les descendían por los hombros; con una voz dulcísima, entonaron un extraño y melodioso canto, hecho tan solo de sonidos armónicos, que no parecían pertenecer a ninguna lengua humana.

Aquellos sonidos fueron haciéndose más y más bajos, hasta el punto de que, en un momento dado, dejé de percibirlos, pese a que veía moverse aún las bocas de las sirenas.

Miré, extrañado, alrededor para saber si mis compañeros notaban lo mismo que yo, pero me encontré con que Matías, Iker, Lucas y el capitán seguían atentos y hasta embobados ese extraño canto; en el otro extremo de la mesa, lady Victoria volvía los ojos de un lado a otro, mostrando un desconcierto idéntico al mío. De improviso, se levantaron los cuatro, al unísono con el resto del público y, moviéndose de un modo bastante mecánico e inconsciente, formaron una fila que empezó a avanzar hacia el fondo de la gruta, jaleada por la misma voz que dirigía la actuación de las sirenas y que, ahora que la oía con más nitidez, me pareció identificar como la del visir Boulos ibn Alkanisas.

A una muda señal de lady Victoria, nos unimos a la hilera, fingiendo padecer idéntico trastorno que nuestros camaradas. Avanzó esta pesadamente, encaminándose hacia una nueva gruta cuya angosta entrada, que tan solo permitía el paso de uno en uno, se veía al fondo del escenario. Según nos acercábamos a ella, observé que, una vez el caminante traspasaba la entrada, era arrastrado por unas manos poderosas y se perdía por el interior de un largo y oscuro túnel que se adivinaba detrás.

Estaba nuestro grupo en las inmediaciones de la gruta, con el capitán Laurel a la cabeza, cuando lady Victoria, que se hallaba en las proximidades del tanque, extrajo de entre sus ropas el pistolete que tan familiar me era y apuntando hacia él hizo fuego. La reverberación del disparo resonó en las paredes de la cueva y las vibraciones de su eco agrandaron el agujero que el impacto de la bala había hecho en el vidrio que conformaba sus paredes, de modo que estas se resquebrajaron. La presión remató la tarea: el cristal se hizo añicos y un agua fétida se desparramó por el suelo, mojándonos los pies. Cayeron también las sirenas, cuyo canto cesó de repente, sustituido por unos agudos chillidos, que ya sí podía oír, y que resultaban bastante desagradables. En ese momento se desató el caos. Los clientes que habían formado la fila espabilaron todos a una y tras unos instantes de desconcierto, y sin saber muy bien por qué, emprendieron una alocada carrera en todas direcciones, gritando, atropellando mesas, banquetas, asientos y a los pocos mozos del local que pretendían detenerlos o incluso guarecerse de ellos y no lo hacían con suficiente rapidez. Para impedir que el capitán, Iker, Lucas y Matías hicieran lo mismo, lady Victoria les dio una orden tajante:

—¡Por aquí! ¡Seguidme!

Y se encaminó con decisión hacia la abertura por la que habían desaparecido algunos de los infelices subyugados por el canto de las sirenas.

Empezamos a recorrer una angosta galería, a la que daban infinidad de pequeñas grutas provistas de puertas enrejadas en las que se apiñaban multitud de desgraciados, seducidos por las ondinas y cautivados por el malvado visir como materia prima para su lucrativa industria del tráfico de esclavos, que colocaría después en quién sabe qué desconocidos y perversos mercados.

Pasábamos por delante de uno de aquellos calabozos, el de mayor tamaño y más abarrotado de presos, cuando una voz que emergió de él detuvo nuestra carrera en seco:

—¡Victoria, aquí!

Sacando las manos por entre las rejas y medio aplastado por otros prisioneros también suplicantes por su libertad, se encontraba lord Alfred de Crokinole, haciendo desesperados intentos por llamar nuestra atención.

Nos dirigíamos hacia esa oscura cárcel y buscábamos el modo de abrir la reja de hierro que la cerraba para liberar a sus ocupantes, cuando una extraña criatura, con forma de pez, pero dotado de piernas y unas manos a modo de garfios asomadas al final de unos cortos brazos que nacían por encima de sus aletas pectorales, se interpuso entre aquella y nosotros, esgrimiendo un pesado lanzón con el que apuntaba a lady Victoria.

Con un golpe rápido y seco de su muleta que le acertó de lleno en la cabeza, el capitán abatió al extraño pez, al tiempo que exclamaba:

—¡Vaya, la muleta del viejo John Silver no ha perdido ni un ápice de su contundencia!

Mientras todos reíamos la broma del capitán, lady Victoria no se entretuvo un segundo: se agachó sobre la criatura y registró su cuerpo hasta hallar, debajo de una de las aletas, una llave herrumbrosa con la que abrió la puerta de la prisión de lord Alfred, permitiendo que escaparan a su vez el resto de los reclusos.

Sin detenerse en explicaciones o efusividades, padre e hija reemprendieron la marcha, seguidos de los demás. La galería que traíamos desembocaba cerca del puerto, en un muelle paralelo a él y medio oculto, por el que debían entrar y salir de la isla sin ser vistos los barcos esclavistas.

Cuando intentábamos orientarnos, para localizar la chalupa con los marineros de la Victoria, vimos emerger de la cueva a media docena de aquellos extraños peces, armados de sus correspondientes lanzones, con el visir Boulos Ibn Alkanisas a la cabeza, quienes hicieron ademán de venir en nuestra persecución, en el momento justo en que divisamos el bote y rompimos a gritar para llamar a sus tripulantes en nuestro auxilio.

Se acercaron estos, esgrimiendo las armas de que pudieron hacerse, y se unieron a nosotros, de forma que osamos hacer frente a nuestros perseguidores.

Ante el súbito cambio en la correlación de fuerzas, se detuvo el visir y mandó parar a su guardia; adoptó una actitud obsequiosa, incluso un tanto servil, y se dirigió a nosotros diciendo:

—No teníais por qué huir. Solo quería disculparme por lo que no ha sido nada más que un desagradable malentendido. Idos en paz y ¡ojalá que no guardéis un mal recuerdo de vuestra visita a la isla de Bagdasco! Espero volver a veros pronto por aquí.

—¿Qué demonios fuiste a hacer a Bagdasco, papá? —preguntó una irritadísima lady Victoria, apenas el recio bogar de los tripulantes de la chalupa nos sacó por la bocana del puerto, en dirección a nuestros buques respectivos.

—A propósito de la historia de Merlín sobre los extraños seres que estaban atacando la Sima Desconocida, recordé viejos rumores que había oído en una de mis visitas anteriores al emir de Bagdasco sobre grandes peces anfibios y sirenas, cuyo canto trastorna a los hombres y los esclaviza.

—¿Hay alguna relación entre ellos? —inquirió Matías.

—Al parecer, son lo mismo en el fondo. Las sirenas son las hembras de los siluros. Su apariencia humana es solo un disfraz. La única diferencia es que su piel es más sensible, se reseca antes y, por ello, soportan peor estar fuera del agua. En fin, siempre es bueno saber a qué ha de enfrentarse uno, antes de entrar en batalla.

—Desde luego —terció entonces lady Victoria— algo importante hemos aprendido sobre ellos.

—¿Qué? —preguntaron al unísono Iker y Lucas

—Que su canto solo vuelve idiotas al sexo masculino. Ni a mí, que soy mujer, ni a Benavides, que está hecho solo de palabras y argamasa, pudo enajenarnos y, gracias a eso, estamos todos libres ahora.

—Eso es cierto —intervino Laurel—; pero no sabemos qué pasaría si, amén de sirenas, hubieran cantado también siluros.

—¿Por qué no lo hicieron, entonces?

—Porque, en Bagdasco, la presencia de una mujer como cliente de un café, y menos vestida de hombre, es impensable y, por eso, nuestro amigo el visir Ibn Alkanisas, que no podía imaginar que se contara una entre su auditorio, ha visto truncados sus planes.

—Pues, en cualquier caso, ¡menos mal que vine! —apostilló lady Victoria con toda intención, dirigiéndose en particular al viejo pirata.

Capítulo 10: El emir de Bagdasco y la Gruta de las Sirenas (1ª parte)

—El perfil de esa isla me resulta familiar —dijo el capitán Laurel, tras unos días de tranquila navegación, con un brillo extraño en los ojos. Contemplábamos, sin embargo, una costa bastante anodina que dibujaba un paisaje de pequeñas calas con playitas cubiertas de negros guijarros y enmarcadas por altos acantilados formados de rocas lisas y también oscuras, semejantes a la pizarra. Golpeaban contra ellos las olas y, al romper sus crestas de blanca espuma, el agua perdía los reflejos azulados y adquiría también en sus inmediaciones tonos negruzcos.

—Capitán, ¡hip! —se oyó la voz de la mariquita vigía—. ¡Se acerca una chalupa por estribor!

La barcaza, movida por el potente impulso de sus cuatro remeros, acababa de doblar un pequeño cabo y se aproximaba rauda a donde, navegando al pairo, se ubicaba El Temido. Desde ella, provisto de un portavoz de latón dorado, un fornido marinero de tez rubicunda gritaba rítmicamente:

—¡Permiso para subir a bordo! ¡Permiso para subir a bordo!

—¿Para qué, marinero? —preguntó Laurel.

—Necesito hablar con lady Victoria Clara de Crokinole. Es urgente.

Se asomaban en esos momentos los chicos por la borda para averiguar qué ocurría, y la inglesita exclamó:

—¡Pero si es Henry Terophontax!

—¿Quién? —inquirió Iker.

—El contramaestre de la Victoria. ¡Déjelo subir, capitán!

Se izó a bordo un marinero de piel recolorada y pecosa, con un ralo cabello rubio, un tanto pasado de peso, quien, todavía jadeante por el esfuerzo de trepar al barco, así que se halló en presencia de lady Victoria, alcanzó a decir:

—Mi lady, su padre, lord Crokinole, ha… ¡desaparecido!

—¡Dios Santo! ¿Qué ha pasado?

—No lo sabemos con exactitud —respondió el marino ya algo más entero—. Arribamos a esta isla ayer por la tarde y, nada más llegar, lord Crokinole tomó un bote con cuatro remeros y se encaminó a un puerto que hay tras ese cabo que terminamos de doblar y frente al que nuestro buque está fondeado. Los marineros que lo acompañaron cuentan que el capitán les pidió que lo aguardaran allí, sin bajar a tierra bajo ningún concepto, que él no habría de demorar mucho su regreso. Transcurrieron las horas, sin embargo, y la noche se hizo por todo el mundo sin que hubiera vuelto, ni dado ninguna noticia de sí. Lo esperaron hasta el amanecer, momento en que, en vista de que no aparecía, decidieron regresar al barco y dar cuenta al segundo oficial, el señor Robert Layermoore, que usted bien conoce ,y a mí mismo, de lo ocurrido. No sabiendo muy bien qué hacer y por si ustedes supieran algo que nosotros ignoráramos, me ha enviado esta mañana para hacer las averiguaciones pertinentes, en su caso, notificarle la desaparición y ver si ordena alguna cosa.

—Te agradezco mucho la información. Por ahora, volved a la Victoria, manteneos algo apartados de la costa y estad alerta para evitar ataques por sorpresa, vaya a ser la desaparición de mi padre el preludio de uno de ellos. Desde aquí intentaré, con la ayuda de estos amigos, descubrir lo que le ha ocurrido a lord Crokinole y, si fuera preciso, su rescate. Caso de necesitar de vosotros, ya os lo haré saber.

—¡Aguardad, milady! —pidió el capitán Laurel—. Tal vez estos marineros y su chalupa nos sean más útiles aquí, si queréis encontrar a vuestro padre.

—¿Y eso? —inquirió ella, haciéndose eco de una pregunta que nos rondaba a todos por la cabeza.

—Ya decía yo que el perfil de esta isla me resulta a familiar y acabo de recordar por qué. Me parece que estamos en las costas de Bagdasco, en los dominios del emir Betrus ibn Muqadas al Dragut, un antiguo corsario beréber, aunque de origen turco, que con las riquezas que acumuló en sus correrías y que mejor no saber cómo obtuvo, se retiró a estas costas y fundó su emirato. Es un antiguo conocido mío y, puede que también de lord Crokinole, quien, si insistió en bajar aquí a tierra, sería para hablar con él, tratar algún asunto o, simplemente saludarlo. Así que es posible que el emir pueda darnos alguna pista sobre su paradero. Creo que al señor Terophomtax no le importará acercarnos al muelle y, cuando hayamos concluido nuestras pesquisas, devolvernos a bordo de El Temido.

—Por supuesto —se apresuró a ofrecerse este—. Si lady Victoria no tiene ningún inconveniente…

—¡Desde luego que no! ¡Vayamos cuanto antes!

—Pero, mi lady —objetó el capitán—, en sociedades como la bagdascense, la presencia de mujeres en ciertos círculos sociales no está muy bien vista…

—Capitán —replicó ella con un gesto de cansancio—, no voy a discutir de las características antropológicas de la sociedad de Bagdasco, porque no es el momento. Pero esa chalupa y sus tripulantes pertenecen a la Victoria. En ausencia de lord Crokinole, yo ostento el mando de la balandra, así que iré en ella, aunque sea vestida de marinero para no herir susceptibilidades históricas o religiosas. Eso sin contar con que el desaparecido es mi padre y a mí, más que a nadie, me concierne su búsqueda y su rescate.

Se encogió de hombros el capitán Laurel y haciendo un gesto para que lo siguieran Iker, Lucas y Matías, se fue a embarcar en la chalupa.

—¡Benavides, ven tú también con nosotros! —ordenó, ignoro por qué motivo, lady Victoria.

—¡Buff! ¡Menudo carácter! —rezongó el viejo pirata, mientras bajaba a ocupar su puesto en la barcaza—. Cada día entiendo mejor la propensión viajera de lord Crokinole.

Remaron con diligencia los marinos ingleses y en poco más de una hora encostaron la chalupa en el malecón del muelle de un bullicioso puerto, no muy grande, pero con un trasiego constante de barcos de todo tipo, repletos de viajeros y mercancías.

Ya al aproximarnos a la orilla, una vez doblada la punta de tierra que nos separaba de donde había quedado El Temido, pudimos hacernos cargo del encanto de la capital de la isla de Bagdasco, del mismo nombre que aquella. Desde la lontananza se divisaban esbeltos minaretes redondos, terminados en cúpulas pintadas de azul que parecían vigilar el blanco muro de sus mezquitas. A su lado, se arracimaban de manera caótica cientos de casitas, terminadas en terrazas y de paredes encaladas en las que se reflejaba el sol hasta hacer daño a los ojos. Era tal el abarrotamiento con que las viviendas se agolpaban unas con otras que resultaba imposible, incluso desde lejos, adivinar el trazado de las calles y la organización interna de la ciudad. Al fondo, en su punto más prominente, se apreciaba el inmenso palacio del Dragut, cercado por una fuerte muralla, poco elevada, aunque protegida por cuatro enormes torres octogonales. Detrás brillaban varias decenas de domos dorados, entre los que se intercalaban espaciosos jardines, pero solo se alcanzaba a vislumbrar de ellos las copas de sus árboles más altos.

Dejamos atrás el puerto (donde se quedaron aguardándonos el señor Terophontax y el resto de los marineros de la Victoria) y nos internamos en el caos pintoresco y colorido de las callejuelas de Bagdasco. La ciudad entera era un mercado al aire libre, cubierto por infinidad de toldos de colores chillones y en la que se daban cita todos los ruidos y olores posibles del mar, el desierto y la jungla: balidos, mugidos, gruñidos y relinchos de toda clase de ganado se mezclaban con el gorjeo y el canto de miles de aves multicolores y la música de chirimías, dulzainas y tamboriles; el olor salino del pescado fresco y del queso se unía al aroma de las especias exóticas, las flores deslumbrantes y las hierbas aromáticas. De todo ofrecían unos comerciantes solícitos en el batiburrillo de una sucesión interminable de bancos y barracas y por todas partes se escuchaba la letanía sin término de regateos monocordes.