Capítulo 13: La Costa de los Dinosaurios (2ª parte)

—No —respondió el Gris—, son Pog Clinc, el bribón de mi antiguo ayudante, que desapareció hace ya tiempo y al que creíamos devorado por algún dinosaurio, y el señor Benavides, uno de esos enanos que se dedica a preservar libros del hambre siempre insatisfecha de los ratones de biblioteca. Pero ellos nos traen noticias ciertas y excelentes: dicen que, casi con toda seguridad, Iker y los demás se han infiltrado ya en la Cueva de los Enanos.

—En tal caso, deberíamos dar cuenta a Merlín de esa circunstancia, para que ponga en marcha su plan.

—Precisamente a eso se debe nuestra venida, querido Snorri.

—Pero no os quedéis en la puerta. La luz del candil puede atraer a los siluros. El que nos descubrieran ahora sería fatal para nuestro intento.

Siguiendo la indicación del albino, nos apretujamos los cuatro, junto con la ingente cantidad de documentos rúnicos de toda laya esparcidos por la estrecha oquedad de piedra, y accionó de nuevo el mecanismo que cerraba la puerta. La claustrofóbica sensación de agobio que entonces me invadió me hizo recordar el chusco episodio de la topera de Villa Vidinha, de cuyo atoramiento solo pudo sacarme el polvo de hadas.

De eso, para mí, debía hacer más de un siglo, aunque cabía la posibilidad, según le tenía oído a Matías de cómo iba el tiempo en el interior de la sima, de que hubiera sucedido tan solo unas noches antes. Pero habían de venir aún más estrecheces.

Snorri Saknussenn, tras requerir la ayuda de Pog Clinc, subió con agilidad a su mesa de trabajo, levantó una tapa de pergamino, pintado con el color de la roca, disimulada en el techo, y nos invitó a seguirle en el ascenso por lo que no parecía sino una oscura y estrecha chimenea.

—Es un camino incómodo —dijo—, pero es la vía más segura para llegar a Merlín y su troupe circense.

Trepábamos con mucho trabajo por el angosto pasadizo; Pog Clinc ayudaba y sostenía el ascenso del mago Gris y Snorri Saknussenn y yo nos sosteníamos mutuamente, agarrándonos a los tiznados salientes de piedra de lava.

—Yo pensaba que el carácter volcánico del Pico Ocejón era solo una apariencia, cuando se observa su cara sur, pero por esta chimenea y lo negra que se me han puesto las manos de escalar por su pared, no parece sino que sea volcán auténtico y aun que ha tenido erupción no hace mucho —dije en un instante en que nos detuvimos a recuperar el perdido aliento.

Se volvió hacia mí el Gris y, con una sonrisa condescendiente, replicó:

—Es el secreto de la Sima Desconocida. Aquí las cosas son cada vez lo que parecen. Por eso solo hay que saber mirarlas para sacar de ellas, como de los penachos de nubes que cruzan por el claro cielo de verano, un mundo nuevo y cambiante en cada momento. A esto, en alguna ocasión, se le ha llamado magia.

Reanudada nuestra ascensión, acabamos por atisbar su fin bajo la forma de un claro de luz acuosa que, con figura de círculo, se recortaba sobre nuestras cabezas, al tiempo que nos caía encima una fina lluvia de mínimas gotículas. Llegamos al interior de una galería, cuya boca tapaba la espesa cortina que formaba la impetuosa corriente de las chorreras de Despeñaelagua, dejándose caer, en medio de florecidos campanones amarillos, desde casi setenta metros de altura. Servía esta de entrada a una amplia caverna de techo altísimo y paredes rugosas, de cuyo techo se desprendían calcáreas estalactitas de caprichoso dibujo. Se alzaba en su fondo una especie de anfiteatro de piedra y por él se hallaban esparcidas las figuras familiares del elenco artístico del circo del Gran Ta-Morlán.

—¡Albricias, viejo amigo! —exclamó el mago Gris, aproximándose al centro del rocoso anfiteatro, donde permanecía sentado en tosco escabel un abatido Merlín—. Aquellos a quienes aguardábamos acaban de llegar.

—Si me hubierais dado semejante noticia solo hace unos días —respondió— me habría alegrado sobremanera. Mas ahora…

—Pues ¿qué ocurre? —preguntó un desconcertado Snorri Saknusen.

—Sucede que todo nuestro plan descansaba en la clave de bóveda de propiciar desde dentro de la Sima una carga feroz contra los siluros por parte de las Caballeras de la Mesa, pero estas no moverán un dedo contra nadie si no es por indicación de la reina y la reina permanece, de un tiempo a esta parte, absorta en la contemplación de una rara flor de loto azul que alguien le ha proporcionado, sin oír ni hablar a nadie. He probado con todos los recursos de mi magia, pero he sido incapaz de conseguir que levante los ojos de la dichosa flor, o que responda ni media palabra a mis súplicas… ¡Ya no sé qué hacer! ¿Acaso puede la vuestra sacar a la reina de su ensimismamiento?

El mago Gris y Saknussenn negaron tristemente con la cabeza:

—Yo, en realidad, nunca he gozado de los dones de la magia. Solo soy un erudito —dijo este.

—Y yo he olvidado, a causa de mis muchos años, casi todos los conjuros y fórmulas mágicas que alguna vez dominé. La única magia que ahora puedo hacer, son las croquetas de boletus, que, eso sí, me salen riquísimas.

—Pero enano raro si sabe —dijo Pog Clinc de manera inesperada, para asombro de los tres magos, señalándome con el dedo.

—¿Cómo…? —preguntaron casi al unísono.

—Sí. Enano raro despierta piratas contándole historia de libro en castillo de arpías.

Me miraron de modo tan apremiante que no tuve sino que narrarles el desencantamiento de la tripulación de El Temido, siguiendo la feliz intuición de Yoguina y su fe en el poder de las palabras.

—Podría funcionar —musitó para sí Merlín pensativo—. Desde luego, nada perdemos por intentarlo.

Se levantó de su escabel y emprendimos la marcha sin dilación alguna. Nos escoltaban los tres antiguos payasos, recuperados ya sus hábitos primitivos de caballeros medievales, cuya apoltronada vida reciente, sin embargo, les había ensanchado las cinturas y aflojado las carnes, de manera que soportaban con dificultad el peso de sus armaduras y estas dejaban escapar por algunas de sus articulaciones vergonzantes rollos de grasa.

Buscando no ser descubiertos, nos reintrodujimos en la sima por excéntricas y oscuras galerías y nos deslizamos por toboganes inverosímiles. Trazamos de este modo un recorrido laberíntico, durante el cual acabé por perder toda noción de dónde me hallaba y del tiempo que había durado paseo tan intrincado y tenebroso.

Hicimos, por fin, nuestra entrada en la cámara real, una inmensa caverna de techo altísimo y perfil redondo, a la que se accedía por una curiosa arcada en forma de ojiva y a cuyo fondo, bajo un amplio dosel de seda dorada y elevados sobre un pedestal de imponente altura, se veían los tronos del rey y de la reina, de piedra tallada, con innumerables volutas, acantos y otros muchos dibujos geométricos o florales. Delante de ellos, en dos semicírculos separados entre sí por un ancho pasillo central, formaba en marcial silencio el ejercito de las Caballeras de la Mesa Redonda.

—¡Merlín, ya era hora! —dijo el rey, así que nos vio entrar, al tiempo que se lanzaba, casi trastabillando, escaleras abajo de su alto trono—. ¡Desde no sé hace cuánto te esperaba como agua de mayo!

—Nunca es tarde, si la dicha es buena. ¿Hay algo nuevo por aquí?

—Todo sigue igual, pero esto es un infierno. Desde que le dieron esa maldita flor azul, la reina no ha vuelto a desplegar los labios y, si eso no es malo del todo, pues, en ocasiones tiene tendencia a hablar más de la cuenta sin dejar meter baza a nadie en la conversación, también se hace pesado no tener a quien dirigirse. ¿Cómo se puede reinar con este silencio ominoso? ¿A quién le voy a dar órdenes, si nadie me escucha? ¡Tienes que hacer algo, Merlín, o terminaré por volverme loco!

—El poder tiene eso —dije incapaz de contenerme—, si no hay sobre quien ejercerlo, no sabe a nada.

Detuvo el rey su descenso de súbito y, mirándome de hito en hito, preguntó con desprecio:

—Y este idiota ¿quién es?

Me sentí un poco corrido y un mucho humillado. Cuando iba a musitar no sé bien qué en mi defensa, Merlín se adelantó a replicar las insolentes palabras reales con cierta respetuosa sorna:

—Majestad, «este idiota» es nuestra última esperanza para despertar a la reina y movilizar a las caballeras.

—¿Ah sí? ¿Y cómo piensa hacerlo? —replicó entre titubeos, claramente arrepentido de su anterior arrebato verbal.

—Tiene sus métodos, que ya ha probado con éxito en ocasión precedente.

—Le diré un libro de los muchos que preservo en mi memoria. Suele bastar para que los afectados recuperen su interés por algo que no sea la flor de loto azul

—Empieza, pues, cuanto antes, si no te importa. Estoy impaciente por contemplar ese prodigio —y en su voz se percibía aún un eco de escepticismo.

—Está bien: se titula La cólera de Iker, me lo enseñó Matías, y dice:
«Me llamo Yogui. Soy un westy de catorce años. Si, como dicen, cada año de la vida de un perro es como siete en la vida de un hombre, se podía decir que ya tengo noventa y ocho años a mis espaldas. Pero eso son paparruchas…».

Cuando terminé de decir el libro, pude apercibirme de que Merlín, Saknusen y el Gris me miraban con los ojos arrasados en lágrimas, el rey se removía un poco azorado, lanzando furibundas ojeadas a lo caballeros y expayasos, de quienes el relato sorprendía una conversación en la que se referían en términos poco adecuados tanto al rey, como a la reina, y esta, de modo desabrido se dirigió a él:

—Y tú pretendías resolver esta crisis apoyándote en semejantes fantasmones, buenos para nada…

—Pero, querida —le interrumpió tímidamente el monarca—, yo no sabía…

—¡Silencio! ¡Ya hablaremos después tú y yo y esos supuestos caballeros! —a los que, por cierto, hizo palidecer con solo referirse a ellos—. Ahora vamos a lo que importa: ¡A mí las Caballeras de la Mesa Redonda! ¡Vuestra reina os necesita!

Se levantaron las caballeras como una sola mujer a su llamado y se dispuso a ordenarlas para la batalla.

—Majestad, un momento, por favor —la interpeló Merlín.

—Sí, viejo mago —replicó con cierta altivez, quizás connatural en ella.

—Hay noticias de que disponemos de fuerzas leales infiltradas en el interior de la Cueva de los Enanos y otro contingente, compuesto por aguerridos marineros y soldados de casacas rojas, al mando de un vicealmirante, en la playa de los Dinosaurios, muy cerca de la entrada. Quizás sería conveniente coordinar la acción de los tres cuerpos, de manera que el ejército enemigo se disperse y, no sabiendo a qué frente acudir, se genere en él la confusión y el caos. La victoria será más sencilla y menos costosa de ese modo.

—Estás en lo cierto, pero ¿cómo vamos a coordinarnos?

—Estos dos amigos —dijo señalándonos a Pog Clinc y a mí— han venido con las tropas de refuerzo. Cada uno de ellos puede dirigirse a una y advertirles de que, a nuestra señal, desencadenen el ataque.

—¿Señal? ¿Qué señal?

—Cualquiera valdrá. Por ejemplo, tres toques largos del Cuerno de Carga. Su eco resonará por todos los túneles y cavernas de la Sima y será fácilmente oído por todos.

—También por los siluros —respondió la reina.

—Sí. Pero solo nosotros sabremos lo que significa: orden de acción inmediata.
En lo que a mi atañía, el plan de Merlín presentaba un serio inconveniente, que pudiera dar con él al traste por completo: lo ignoraba todo sobre la geografía de la Sima Desconocida, de modo que no encontraba el modo de llegar a la Cueva de los Enanos y, una vez en ella, de hallar a mis compañeros de viaje para ponerlos al corriente de nuestros propósitos.

—Es cierto —replicó el mago pensativo—. Puede que no haya otra solución: dado que tú no sabes llegar, que sean nuestros propios enemigos quienes te conduzcan allá. No es difícil, solo tendrás que hacer lo que yo te diga…

Siguiendo aquellas instrucciones, vestido con ajado disfraz de enano minero que Merlín sacó no sé muy bien de dónde, cuyas groseras costuras, fruncidas con hilo de cáñamo, se clavaban en mis carnes de modo inmisericorde, recorrimos en sentido inverso la estrecha chimenea que desembocaba en la cueva de Snorri. Desde ella nos separamos en dos grupos: Pog Clinc y el Mago Gris partieron hacia el Bosque de los Hongos, y de ahí llegarían a la Playa de los Dinosaurios, para prevenir a Lord Crokinole de lo que se iba a hacer y en qué modo ellos deberían colaborar; Saknussenn y yo cogimos una galería lateral que, tras no pocas idas y venidas, vueltas y revueltas, nos llevó a una una boca de túnel a medio tapar por lo que parecía había sido un desprendimiento de algunas rocas del techo, debido, al parecer, a las frecuentes labores mineras que en torno a ella se venían realizando.

—Dadme tiempo para regresar y haced lo convenido —me dijo el erudito albino.

Aguardé unos minutos y cuando me percaté de que ya se hallaba a distancia prudencial, grité a pleno pulmón:

—¡Una esmeralda arcoíris! ¡Una esmeralda arcoíris! ¡Es enorme y perfecta! ¡Será una piedra poderosa!

Quebró mi grito la tranquilidad casi monacal que se respiraba en la cueva, cuyo silencio solo se veía truncado por el rítmico y espaciado golpeteo de los picos al chocar contra las paredes de piedra. Se formó en torno a mí un barullo que, arrancando en los enanos y siluros que tenía más próximos, fue extendiéndose como una ola por el interior de la caverna, hasta alcanzar el último de sus rincones.

—Mantenla tapada —me decían algunos—; si la hiere un rayo de luz, aunque sea de una vela, puede saltar por los aires.

Enseguida me rodearon media docena de siluros malencarados que, apuntándome con sus toscos lanzones, me obligaron a caminar junto a ellos para llevarme a presencia del visir, en tanto yo apretaba entre mis manos un modesto canto rodado que, envuelto en un légamo pegajoso, había recogido del suelo un momento antes.

Capítulo 12: El Reino del Espejo (final)

—¡Oh, sí! —respondió Perla—. Al fin y al cabo, tienen plumas como nosotras, así que algo nos tienen que tocar. Siempre es bueno conocer la historia de la parentela. Da para presumir con las amigas.

Tras un breve conciliábulo, trazamos un plan para el rescate del resto de los tripulantes de El Temido: como sería imposible que Lord Crokinole, el señor Terophontax y los cuatro soldados, por su tamaño, pudieran atravesar el llano de dunas sin ser descubiertos por las arpías, ni penetrar en el castillo, sin correr el riesgo de envenenarse con las espinas de los cactus cobra, decidimos que compondríamos la expedición solamente el enano, que conocía en parte el terreno, Pog Clinc, y yo mismo.

—Podríamos también acompañaros —terció Petra—. Nadie va a sospechar de unas gallinas picoteando de un lado a otro en busca de gusanos.

—Me parece bien —intervino Lord Crokinole—, siempre que dejéis los polluelos a nuestro cuidado. Solo os servirán de estorbo y con su constante alboroto pueden dar al traste con vuestro empeño.

Aceptaron aquellas de mala gana, pues no gustaban de ir a ninguna parte dejando atrás a sus crías, pero sabedoras de lo fundado del temor del inglés, de modo que en poco tiempo nos lanzábamos a la aventura.

Dividimos en dos columnas nuestro pequeño grupo, compuesta la primera por Petra, Perla y Purpurina que se aproximaron al castillo en descubierta, atrayendo así la atención de las arpías, quienes se limitaron a concentrar su mirada en ellas, observándolas picotear aquí y allá, pero sin sospechar que su presencia pudiera suponerles ningún tipo de amenaza.

Pog-Clinc, el enano y yo reptamos en silencio por las dunas, al amparo de una oscuridad que se había apoderado poco a poco de la playa, tras hundir el sol en el horizonte marino sus últimos reflejos rojizos. Alcanzamos enseguida el arco de entrada al castillo y nos deslizamos con cautela por entre los huecos que se abrían en las ramas y espinas de los cactus, hasta llegar al patio de armas de que habló aquel, lugar en el que nos hallábamos a salvo de la vigilancia de las horribles criaturas, mitad personas, mitad aves, que se limitaban a observar el exterior de la fortaleza.

Frente a la entrada se levantaba la majestuosa escalinata que conducía a la zona residencial y a su lado, una estrecha portezuela, con dintel redondeado, debía dar paso a las prisiones, calabozos y mazmorras de los sótanos.

Lo más escondidamente que nos fue posible, nos fuimos deslizando, uno a uno, los seis expedicionarios; descendimos por una estrecha escalerilla de caracol que al cabo de no sé cuántas vueltas y revueltas nos condujo a una oscura sala, de techo muy bajo, de la que salía un canal de aguas negras y malolientes que debía desembocar en el mar. Se agolpaban en ellas, caminando erguidos, un buen número de aquellos peces que ya tuvimos ocasión de ver en la Gruta de las Sirenas, y que con tanta precisión nos describiera Petra, como autores del aprisionamiento de nuestros camaradas de El Temido.

De una bocina colocada en el centro de la bóveda de piedra caliza que sustentaba el techo, salía una voz bastante deformada por la distancia:

—Como los prisioneros, atrapados por el sortilegio de la flor de loto azul, no precisan vigilancia, os ordeno que vayáis al mar y no regreséis hasta traer noticias ciertas del otro barco, cuya tripulación, compuesta por marineros fornidos y soldados de casacas rojas, nos será de más provecho para nuestro propósito que los desharrapados piratas-muñecos que hemos capturado hasta ahora.

Trabajo me costó contener y silenciar a Perla, que, muy ofendida por verse tratada de ese modo, rezongaba:

—¡Habrase visto! ¡Y este quién se cree que es para insultar así a una digna gallina, miembra fundadora de la Sociedad Literaria del Green Garden y que siempre ha dormido en el palo más alto de en cuantos gallineros ha puesto huevos! Si es el morito ese que dicen, ¡ya le daré yo desharrapamiento cuando tenga ocasión de echármelo a la cara!

Una vez calmada la gallina y así que los peces se fueron arrojando a las negras aguas del canal, iniciamos con harta cautela el camino de un oscuro corredor, carente de todo tipo de iluminación, que, nos pareció, debía conducir a las mazmorras del castillo.

Cuando habíamos ya avanzado un buen trecho, tanteando las paredes a fin de evitar tropiezos, Pog Clinc, que encabezaba la marcha, se detuvo en seco y eso provocó que los demás, que caminábamos en hileras, chocáramos unos con otros. Se levantó un airado coro de lamentos ayes y protestas que el cerdito silenció de manera perentoria:

—¡Silencio! Pog Clinc oye algo.

Callamos todos y, en efecto, pudimos apercibirnos de los roces de unas leves pisadas contra las piedras del suelo; en cuanto estas se aproximaron lo suficiente, saltó sobre quien las producía, entablándose entre ellos una lucha muda y feroz.

—¡Deteneos! —grité al iluminar un débil rayo de luz procedente de la boca del corredor por un instante a los contendientes—. ¡Es Matías!

—¡Pero, si es el maldito cerdo de la isla! —exclamó este al reconocer a la criatura que tenía sobre sí y que con sus pesadas piernas sobre ellas, inmovilizaba sus patitas delanteras—. ¡Yoguina, ayuda!

—No hace falta —le dije por lo bajo—; no hay ningún peligro. ¡Somos nosotros!

—¿Vosotros? ¿Quiénes sois vosotros?

A fin de tranquilizar a la vieja lagartija y a su hija, que se había aproximado al débil rescoldo de luz en auxilio de su padre, tuve que hacerles un apresurado resumen de la cadena de acontecimientos que nos había conducido hasta allí en busca de los cautivos, a lo que ella correspondió gentilmente, poniéndonos al tanto de las circunstancias que les habían permitido huir de su prisión:

—Imagino que por los mismos motivos que en las gallinas, en nosotros tampoco tuvo mayor efecto la visión de las flores y su supuesta corte de imágenes fascinantes y sonidos embriagadores. Eso nos permitió apercibirnos de la subida al barco de los malditos siluros y de cómo estos apresaban a nuestros compañeros. Bastó el cruce de una mirada entre Yoguina y yo para que nos pusiéramos de acuerdo en fingir que estábamos, como ellos, bajo el embrujo de los lotos azules, y los seguimos dócilmente, buscando la ocasión de poderlos liberar. Nos arrojaron a todos a un calabozo que hay un poco más adelante en este mismo corredor, cuya puerta ni siquiera se han molestado en cerrar y al que nadie vigila tampoco. Tras un montón de vanos intentos de ambos por lograr que el resto de los prisioneros volvieran en su ser, decidimos huir de la prisión en busca de la ayuda de la Victoria, pues está claro que habrá que llevárselos de aquí primero, aunque sea a la fuerza, y tratar después de que recuperen la consciencia. Así que procuremos salir y asaltar luego este castillo con los soldados y marineros de Lord Crokinole para rescatarlos y llevarlos a donde los curen.

—Espera, papá —dijo Yoguina—, ahora que Benavides está con nosotros, quizás haya otra forma más rápida de lograr nuestro propósito.

—¿A qué te refieres? —preguntó Matías intrigado.

—Bueno, creo que la libertad de los prisioneros pasa por atraer su atención más poderosamente lo que lo hacen las fascinantes imágenes y los embriagadores sonidos que desprenden las flores de loto azul en quienes fijan sus sentidos en ella. Solo la mezcla de naturaleza y arte, de física y espíritu, que tienen las aladas palabras, puede derrotar el poder de esas flores. Si Benavides les dice uno de sus libros, es posible que su inclinación vire hacia él, y se aleje de los lotos.

Se me quedaron todos mirando con el mudo propósito de que opinara sobre la sugerencia de Yoguina y, tras meditarlo unos instantes, admití:

—Quizás funcione. Supongo que nada perdemos por probar.

Nos adentramos, siguiendo a las lagartijas, aún más en el oscuro corredor, de modo que al poco tiempo vinimos a parar a las puertas del amplio calabozo en que posaban nuestros amigos, todos ellos en una admirable quietud, contemplando con arrobamiento cada cual su flor, de cuyos pétalos emanaba un reflejo azulado que les iluminaba levemente el rostro. Fuera de eso, la oscuridad era total en la prisión, en la que no se advertía ventana o tragaluz alguno y cuyo ambiente estaba por ello sumamente enrarecido.

Avancé con decisión hasta situarme en el centro de la estancia y, sin mayores preliminares, me dispuse a decirles, subyugado quizás por la oscura atmósfera del calabozo, la singular historia que lleva por título El libro de las cosas perdidas, que compuso John Connoly, en el que un chico de doce años se recupera de la pérdida de su madre y restituye su equilibrio mental sumergiéndose, a través del susurro de unos libros, en un territorio fantástico donde adquieren cruda realidad los cuentos tradicionales y los imaginados terrores y monstruos de la infancia, que consigue atravesar triunfante.

A medida que la narración avanzaba, noté cómo los oyentes iban poco a poco dejando deslizarse hasta el suelo a sus flores de loto, hasta que, llegando ya casi al final, uno de los enanos, dijo en voz alta:

—Pero ese libro está equivocado. Nosotros ya no trabajábamos en la minería cuando vino Blancanieves. Éramos jardineros.

—Y, si hubiera sido tan gorda y tragaldabas como la pintan ahí, no la hubiéramos admitido en casa. Es más, entonces se esmeraba mucho y nos tenía muy bien atendidos —dijo otro.

—Pues lo que es ahora —intervino el que nos había acompañado—, aunque sigue sin estar gorda, no para de exigirnos que recaudemos impuestos para ella. Y eso que ya se ha quedado sin nadie a quien cobrárselos. No habrá desarrollado la glotonería, pero sí la codicia. ¡Y no sé qué es peor!

Cayeron entonces los enanos en la cuenta de quién les hablaba y corrieron a abrazarse los tres que habían llegado a bordo de El Temido con su cuarto compañero; quedaron asimismo muy asombrados cuando supieron dónde se hallaban, pues en ningún momento se habían percatado de que el barco navegaba por las proximidades del Reino del Espejo.

Cuando el resto de los muñecos piratas recuperó del todo la consciencia, se extrañaron también sobremanera de hallarse en aquella oscura prisión y hubo que hacerles relación pormenorizada de los sucesos que los habían llevado a ellos hasta allí y a nosotros en su seguimiento. Fue mayor aún su sorpresa e indignación cuando les dijimos quiénes eran sus captores y el malvado propósito con el que habían sido capturados.

Propuso Iker, preso de su cólera connatural, asaltar el castillo y tomar venganza cumplida en el visir Boulos ibn Alkanisas, haciéndolo prisionero y enviándolo a Bagdasco debidamente aherrojado, moción a la que se sumó con entusiasmo el capitán Laurel y el resto de su tripulación, pero con la que no se mostraron conformes Lucas y Lady Victoria, quienes tras conferenciar en voz baja, en medio del alboroto con que los demás se aprestaba a poner en marcha los designio de Iker, se dirigieron a ellos:

—Si no estamos equivocados, nuestra intención primera es dirigirnos a la Cueva de los Enanos en el sur de la Sima Desconocida, liberar a los esclavos de Croma y aliviar las pesadillas de Yogui, por medio de las cuales la bruja controla a su gente e intenta conseguir las esmeraldas arcoíris que han de propiciar su retorno, ¿no?

—Así es, en efecto —concedió Matías—. Pero ¿a dónde queréis ir a parar?

—Pues que, si nuestra intención es llegar allí y el propósito del visir es llevarnos, lo más natural es dejarnos llevar y sorprenderlos después desde dentro, que siempre será más fácil que forzar la entrada de una cueva, que con poco se defiende. En otras palabras, lo que nosotros proponemos es que nos quedemos aquí, nos comportemos como si nuestra voluntad siguiera sojuzgada por nuestros enemigos y permitamos que nos conduzcan a la Cueva de los Enanos. Una vez en ella, atacaremos simultáneamente desde dentro y desde fuera, lo cual nos dará más posibilidades de éxito.

—Y ¿qué haremos con El Temido? —preguntó inquieto el capitán Laurel.

—Creo —replicó Lady Victoria— que mi padre puede destacar algunos marineros para que lo tripulen, de manera que los dos barcos lleguen juntos a la Costa o Playa de los Dinosaurios, como vosotros la llamáis. Sería conveniente que quienes habéis venido en nuestro rescate, os volváis con lord Crokinole y ayudéis en la maniobra de El Temido.

Tras debatirlo unos minutos, el plan de Lucas y Lady Victoria acabó por imponerse, pues a casi todos nos pareció que, por osado, ponía el triunfo más al alcance de la mano.

Retornábamos ya los expedicionarios al exterior de la fortaleza donde nos aguardaba Lord Crokinole; los prisioneros volvían a su lugar y tomaban de nuevo en las manos las flores de loto, aunque evitando ahora mirar fijamente sus pétalos, cuando oí decir a Iker, refiriéndose a ellas con voz llena de ira y desprecio:

—¡Bah! ¡Son como los malditos móviles!

Capítulo 9: La isla de los tres Robinsones (2ª parte)

—¿Dónde está tu compañera?

—Se había bebido una botella de grog y debió de quedarse dormida en la cofa. Por eso no vio aproximarse la chalupa y no dio la alarma.

—¡Maldita borracha! ¡La mandaré colgar del palo de mesana por esta negligencia, si recuperamos el navío!

—Antes de llevarse el barco, me arrojaron al agua cerca de la costa para que os dijera que solo os lo devolverían si entregáis a la chica y que ya os avisarán de algún modo de las condiciones para el intercambio.

—Rápido, Benavides, haz venir a lady Victoria y a los muchachos. Tenemos que formar consejo y ver cómo solventamos este negocio.

Corriendo todo lo que mis más bien cortas piernas me permitían, subí de nuevo hasta el claro y, con voz entrecortada por la fatiga, les expuse los acontecimientos en la esquina donde el ágape se celebraba.

Se levantaron con rapidez los comensales y los muchachos, seguidos por los nativos, se precipitaron aguas abajo del riachuelo, llegando a adonde Laurel nos esperaba en un quítame allá esas pajas. Allí les pusieron al corriente de los pormenores del secuestro.

—Y ¿qué podemos hacer? —preguntó Iker con desespero.

Me percaté en ese momento de que Lunes, el refugiado del conjuro, hacía un gesto de complicidad a lady Victoria y ambos se apartaban un trecho del lugar donde los demás se devanaban los sesos para recuperar el barco.

Los seguí con sigilo y pude así oír la interesante conversación que en voz baja mantuvieron:

—El barco que ha capturado al vuestro —decía el nativo— está fondeado en una pequeña rada que hay al otro extremo de la isla a medio día de marcha de aquí. Lo descubrimos ayer mientras buscábamos presas para la comida que hoy hemos compartido. El problema es que, desde tierra, es inaccesible.

—Habrán llevado allí a El Temido, pero ¿cómo llegar a ellos?

— Hay una forma cómoda y rápida de aproximarnos a los buques.

—¿Cuál?

—Nuestro cayuco. Si lo manejamos además nosotros y vosotros os ocultáis en su fondo, podremos acercarnos de noche, bordeando la costa, a los barcos anclados, sin levantar sospechas y liberar el vuestro con un golpe de mano.

—Creo que no hay otra solución… ¡Capitán! Nuestro amigo Lunes tiene un atrevido plan que puede que tenga éxito. Sobre todo, si contamos también con la ayuda de Melusina y Maeve.

Tardamos muy poco en armar el comando que habría de liberar a El Temido y que estaba integrado por los tres refugiados, Iker, Lucas y lady Victoria; Yoguina, que debía pilotar el navío, si conseguíamos recuperarlo, hasta la bahía donde esperarían los demás, las hadas y yo mismo, que me ofrecí voluntario para oficiar de cronista puntual de los acontecimientos, como era mi obligación.

A pocos metros del claro de las secuoyas, de la que no nos habíamos apercibido porque la ocultaba una espesa cortina de enramadas, había una espaciosa playa de arena blanca, en un extremo de la cual se encontraba amarrado el cayuco de los nativos, una embarcación larga y estrecha, semejante a una canoa, de no mucho calado.

Para pasar más desapercibidos, Maeve y Melusina redujeron el tamaño de los chicos y así pudimos disimularnos todos en el fondo del bote, en tanto los nativos, empuñando cada uno su remo, empezaron a bogar para separarnos de la orilla.

Doblamos, al cabo de poco tiempo, la punta de un pequeño saliente de rocas y apareció entonces ante nuestros ojos el resguardado puertecillo natural, en cuyas tranquilas aguas flotaban, anclados a su fondo y mecidos con blandura por un oleaje suave y rumoroso, El Temido y la Victoria.

Aprovechando las sombras del atardecer, que ya empezaban a cernirse sobre la isla y el escaso calado del cayuco, navegamos pegados a la costa. Pudimos observar que nuestros enemigos tenían descuidada por completo la vigilancia de aquel costado del barco, orientado hacia poniente, en el que se hallaba la isla, pues la tenían concentrada en la punta norte, por donde ellos se habían aproximado y hecho presa en el bergantín.

—Melusina, Maeve —dijo lady Victoria en un susurro—, encostada a la mampara de popa está todavía la red que usamos para descender en el islote del Capitán Achab. Volad hasta allí y dejadla caer, para que podamos trepar por ella.

—¿Quién vive? —tronó en ese momento la voz de un vigía que, con un fanal en la mano intentaba inútilmente identificar a los dueños de las voces, cuyos susurros había creído percibir.

—Nosotros no ilegales. Nosotros papeles —gritaron los nativos agitando unos imaginarios que el vigía no podía ver por la oscuridad reinante.

—¡Marchaos y no molestéis más o abordaremos el cayuco!

—¡A la orden, mi almirante! ¡Ahora mismo! —dijo Viernes riendo y sin que ninguno hiciera el más mínimo movimiento para retirarse del casco.

El vigía, sin embargo, se había dado por satisfecho y se alejaba silbando hacia el otro costado del buque.

Cuando nos apercibimos de que aquel abandonaba su ronda y, creyéndose libre de enemigas asechanzas, se refugiaba en el castillo de popa dispuesto a descabezar un sueñecillo, Maeve y Melusina emprendieron su vuelo con un sigilo tal que ni siquiera dejaba oír el tenue murmullo del batir de sus alas translúcidas.

Con no poco trabajo consiguieron las hadas descolgar de nuevo la red desde la amura de babor y por ella trepamos todos. Ya en cubierta y recuperado su tamaño normal, los chicos neutralizaron al marinero inglés que dormitaba junto a la rueda del timón, del que se hizo cargo Yoguina, mientras Maeve y Melusina volaron hasta la cofa, donde descubrieron, todavía durmiendo y sin haber salido de su estado de embriaguez, a la mariquita vigía.

No sé si por desidia o por exceso de confianza, sus captores no habían anclado a El Temido al fondo de la rada, sino que se habían limitado a tender un cabo que lo mantenía quieto y unido a la balandra inglesa. Lo cortamos a hachazos y, desplegando solo foque y trinquete para aprovechar la brisa de poniente, enfilamos la proa hacia la salida del puerto natural, de modo que, cuando desde la Victoria dieron los primeros gritos de alarma, habíamos alcanzado ya una ventaja bastante apreciable, que aumentó porque el navío inglés demoró de manera incomprensible el inicio de las maniobras de levado de anclas y de despliegue del velamen. Más extrañeza aún nos causó percatarnos de que, pese a estar a tiro, los soldados ingleses se mantenían quietos, acodados a la borda, con los mosquetes aprestados, contemplando cómo nos alejábamos de ellos poco a poco, pero sin hacer un solo disparo.

—Tal vez habrán reconocido a lady Victoria y se abstienen de disparar para no herirla —sugirió Yoguina, extrañada por la facilidad con que nos salíamos con nuestro propósito.

Aún especulábamos en torno a ello, aportando cada uno su opinión sobre el negocio, cuando Maeve y Melusina, que habían realizado una rápida inspección de todo el barco para cerciorarse de que no quedaban más enemigos dentro, llegaron volando raudas al puente:

—Tenemos un problema serio —dijo Maeve—. Durmiendo. En la cámara del capitán.

—Pero, ¿qué sucede? —preguntó alarmada Yoguina.

—¡Venid!

Bajamos todos en tropel y entramos en el estrecho habitáculo en que otrora se retiraba a descansar el capitán Laurel. Ocupando su catre, se restregaba los ojos, cubierto con un gorro de dormir terminado en borla y vistiendo un ridículo camisón blanco, despierto, sin duda, por nuestra ruidosa irrupción, el mismísimo lord Alfred de Crokinole.

—¡Pero… papá! —exclamó sorprendida su hija.

—¡Victoria! ¿Cómo…?

Capítulo 9: La isla de los tres Robinsones (1ª parte)

—La carta esférica dice que esa isla, a la que no asigna ningún nombre, está desierta, pero desde aquí se divisan varias columnas de humo. Parece como si en ellas ardiera el fuego de algunos hogares.

Yoguina se mostraba desconcertada por el asunto, mientras el capitán Laurel escrutaba con detenimiento una costa hasta la que asomaba espesa vegetación, tras la que nada podía advertirse, sin dejar de ir y venir al mapa.

—Podrían ser nativos de islas vecinas que acuden a esta para oficiar sangrientos rituales —osé sugerir, al tiempo que mis palabras encendían mi propio miedo—. De hecho puede leerse algo parecido en algunos libros famosos…

—¡Y dale con los libros! —terció Maeve—. A lo mejor es solo que la carta tiene un error o que su información esta desfasada.

—Es lo más probable —apuntó Matías.

—No sé yo —intervino de nuevo el capitán—. Lo cierto es que no nos queda más remedio que comprobarlo por nosotros mismos. Las pipas están casi vacías, así que tendremos que hacer una aguada en esa isla, porque no sabemos cuánto tardaremos en llegar a la próxima, ni si será más o menos hostil que esta, de la que no nos consta que lo sea en absoluto. El litoral, al menos, parece bastante tranquilo y pacífico.

Dejando, pues, solo a las mariquitas vigías al cuidado del barco, con el encargo de observar atentamente el horizonte por si veían aparecer las velas cuadras de la Victoria (de quien, por cierto, no habíamos tenido noticia alguna desde que nos internáramos en el banco de niebla que cobijaba al islote del Capitán Achab), nos dirigimos el resto de la tripulación, con los dos botes cargados con las pipas, a la orilla, en un punto donde habíamos advertido que desembocaba la corriente de agua dulce de un pequeño riachuelo.

Desembarcamos en las cercanías, en una playa de guijarros y arena negruzca y, cuando bajábamos los toneles para hacer nuestra aguada, una voz salió de la espesura:

—No pretenderéis llevaros gratis el agua de mi riachuelo.

Quedamos sobrecogidos y paralizados, cuando desde otro punto de la jungla, emergió una nueva voz, más recia, si cabe, que la anterior:

—¿Cómo tu riachuelo? Dirás: nuestro riachuelo.

—Según todos los convenios internacionales, yo también tengo derecho al agua y nadie puede reclamar la propiedad de un curso de agua, ni de sus riberas, hasta una distancia de seis metros desde la orilla —dijo una tercera.

—¡Cállate imbécil! —replicó la primera—. Así no hay quien haga negocio, ni que les podamos sacar algo a los turistas.

—No insultes. Esto puede desembocar en un incidente diplomático entre nuestras dos naciones. Además, tú, luego, no repartes.

—¡Señores, quienes sean —exclamó entonces, irritado, el capitán Laurel, echando mano de su pistola—, pueden tener claro que, de ninguna manera vamos a pagar por el agua; y, si quieren dinero nuestro, que, por cierto, no llevamos, tendrán que venir a cobrarlo!

—Dinero no —respondió la voz—. Aquí no hay dónde gastarlo, así que no sirve. Pensaba en algo que nos pueda ser útil, como armas, herramientas o provisiones. Lo que se dice comercio justo; un intercambio ecuánime, un quid pro quo o, más bien, do ut des.

—No daremos nada.

—Entonces tenderemos que elevar una queja —insistió la tercera voz.

—O, mejor —apuntó la primera—, envenenar el agua.

—Pero, si hacemos eso —dijo el segundo—, nosotros tampoco podremos beberla.

—No seas estúpido: la corriente llevará el veneno aguas abajo. Si bebemos de la de arriba nada nos pasará.

—Yo, en cualquier caso, protesto. Me parece un atentado indigno…, pero, si con ello se cobra, exijo mi parte.

—¿Crees que serán capaces, capitán? —peguntó inquieta Yoguina

—Es posible —replicó este—. Pero el remedio es fácil. También nosotros buscaremos el agua más arriba. Y así, de paso, podremos trabar conocimiento con huéspedes tan amables.

A una orden del capitán nos fuimos adentrando en la jungla, remontando el curso del riachuelo. Marchábamos trabajosamente, lastrados por el peso, aun vacíos, de los toneles destinados a albergar el agua y por lo apretado de la vegetación ribereña, en la que menudeaban las zarzas, juncos y otras plantas espinosas que, de continuo, nos herían, perforando incluso nuestras ropas.

Contrariado por la lentitud, el capitán optó por dejar a algunos rezagados al cuidado de las pipas y lanzó al resto, a cuyo frente él mismo iba, a una descubierta en busca de las misteriosas voces que poblaban la isla.

Llegamos por fin a un claro, en cuyo centro se alzaban tres frondosas secuoyas, cada una de las cuales estaba coronada por una rústica edificación hecha con restos de naufragios, palmas y ramones de otros árboles. Descendieron de ellas, apenas nos vieron llegar, tres curiosos personajes con las caras cubiertas de una tupida pelambre oscura, vestidos con pieles, cuyas cabezas estaban tocadas por sendos gorros, asimismo de piel. La uniformidad de sus atuendos y el color de las cabelleras hacía que solo pudieran diferenciarse por ligeras diferencias de estatura o por la superior presencia de mechones grises en la sotabarba de unos u otros.

—Sean bienvenidos, mis señores, si son gente de paz —dijo uno de ellos, que parecía de mayor edad y cuya voz identificamos como la primera de las que nos pidieron peaje por el agua del riachuelo.

—Mi nombre es Pedro de Montaraz y los otros que aquí veis son Daniel Serkik y el señor Def. Somos náufragos y altos dignatarios de las tres naciones en que se divide Isla Desierta.

—¡Ahora me lo explico! —dijo el capitán Laurel riendo, al tiempo que daba una palmada en la frente—. Cuando leí la carta esférica interpreté que a esta isla no se le atribuía ningún nombre y que se consideraba deshabitada, pero lo que, en realidad, ponía en la carta era el nombre de la isla: Isla Desierta.

Reímos todos ante el gracioso equívoco y el capitán, recuperando de súbito una seriedad que cortó en seco nuestras carcajadas, prosiguió:

—Lo que no entiendo es lo de las tres naciones. ¿Dónde están sus habitantes?

—Los tenéis delante —respondió el señor Def.

—¿A todos?

—A todos menos a aquellos tres nativos, que llegaron en un cayuco hace cosa de un mes y a los que, a falta de mejor nombre, hemos bautizado como Lunes, Miércoles y Viernes —apuntó Serkik, señalando a un grupo de tres negros que, en un extremo del claro y alrededor de una hoguera, charlaban alegremente, vigilando codiciosos el espeto en el que se asaba algún animalejo que debían haber cazado y bebían una especie de cerveza en tanto aguardaban a que estuviera en su punto para dar buena cuenta de él.

Iker, Lucas y lady Victoria atraídos por el olor que emanaba el asado y su sazón a base de hierbas aromáticas, se aproximaron al grupo, sin poder resistirse, con la esperanza de que aquellos compartieran su delicioso banquete.

Al notar la circunstancia, uno de los negros se puso en pie y encarándose con los muchachos los conminó:

—¡Tú racista! ¡Tú discriminas a mí!

—Pero, ¿qué dices? —preguntó Lucas extrañado—. Si no hemos hecho nada.

—Te he lanzado —le replicó el negro—un potente conjuro mágico que sirve para hacer que el hombre blanco se arrodille. Por lo menos eso fue lo que nos dijo el moro que nos vendió el cayuco. Y, a veces, es verdad que funciona.

—No me extraña —respondió Lady Victoria—, pero nosotros solo queríamos compartir un poco de ese excelente asado. ¡Huele que alimenta!

—Si solo es eso —dijo otro de los negros desde la hoguera—, sentaos que hay de sobra para todos.

Y los chicos se unieron decididamente a la fiesta.

—Y vosotros —preguntó el capitán Laurel a los náufragos—, ¿no participáis?

—No, por Dios ¡qué asco! —dijo Serkik—. ¡Somos veganos!

—¿A qué nación pertenecen ellos? —preguntó Laurel, señalando hacia los nativos.

—Todavía a ninguna —replicó el señor Def—. Hay serias discrepancias entre los cuerpos diplomáticos de nuestras tres naciones sobre los criterios para la asignación a cada una de nuevos pobladores. Entretanto se resuelven, los tenemos confinados en aquella esquina del claro con el estatuto provisional de refugiados.

Se encogió de hombros el capitán y mudó de asunto:

—En cuanto al impuesto sobre el agua…

De Montaraz lo interrumpió:

—Impuesto, que fea palabra. En mi nación lo consideramos más bien un canon.

—Pero esa no es la técnica fiscal adecuada, querido amigo. Lo correcto —dijo Serkik— es denominarlo una tasa, como hacemos nosotros.

—Lamento discrepar de mis estimados colegas, pero su verdadera naturaleza es, según la entendemos, la de un gravamen —terció el señor Def.

—Bueno está —replicó el capitán—, pero ¿por dónde van las fronteras entre las tres naciones? Lo digo por saber de cuál de ellas tomamos el agua y si, en consecuencia, hay que pagar tasa, canon o gravamen.

Se miraron desconcertados los robinsones, hasta que, por fin, Serkik alcanzó a decir:

—Fronteras, lo que se dice fronteras, no tenemos. En realidad, una nación es un sentimiento, y ¿quién le puede poner límites al sentimiento?

—Es cierto. Muy bien observado —señaló el capitán—. Al sentimiento, ni se le ponen límites, ni se le pagan cánones, tasas o gravámenes. Así que, con vuestro permiso, voy a ordenar a mi tripulación que llenen las pipas del riachuelo. ¿Podéis decirle a los chicos que se bajen a la playa cuando terminen la comida con los “refugiados”?

Turbados y mudos quedaron los tres habitantes de Isla Desierta, hasta que, por fin, el señor Def acertó a articular:

—Pues también es verdad. No se me había ocurrido…

Llenamos las pipas sin que los habitantes de las tres naciones nos pusieran nuevos inconvenientes y, a mitad de nuestro descenso, cuando nos dirigíamos a los botes, nos sorprendió una de las mariquitas vigías, que, exhausta, se llegó hasta donde el capitán estaba, acompañado de Matías, Yoguina y yo.

—Capitán —gritó casi atragantándose por la ansiedad y la urgencia—, ¡el bergantín! ¡Han capturado el bergantín! Vinieron bordeando la costa en una chalupa seis marineros ingleses y otros tantos soldados y me redujeron.

Capítulo 8: El esqueleto el Capitán Achab (primera parte)

Lo que peor llevaba era la orden de silencio absoluto que el capitán Laurel había impuesto, mientras navegábamos por aquel banco de niebla. Los jirones que envolvían el navío casi hasta ensordecer el ruido de la quilla, mientras cortaba el débil oleaje, se hacían cada vez más espesos y nos impedían ya columbrar la tranquila lámina de agua por la que nos deslizábamos, empujados por la corriente. Más que navegar, hubiérase dicho que volábamos entre nubes.

Todo empezó cuando, tras constatar la falta de juicio de Pog Clinc y la inutilidad del tesoro que guardaba, abandonamos la isla y reemprendimos el rumbo nor-noroeste que nos recomendara Merlín, en busca de nuestro destino.

Acodado en la balaustrada de madera que separaba el puente de la cubierta, conversaba con Matías, mientras contemplaba cómo bromeaban Iker, Lucas y Lady Victoria.

—Con los muchos días de navegación que llevamos, es de suponer que los padres de estos chicos deben estar desesperados buscándolos. Incluso han debido ya acudir a las autoridades para denunciar el caso.

—¡Bah! —replicó él—. En cuanto a eso no es de preocupar. No olvides que estamos en el interior de la sima y en las simas el tiempo se comporta de manera caprichosa: lo que, para nosotros, son horas o días, fuera de ella son apenas minutos. Hay quienes afirman haber pasado tres días en el interior de una, sin que, para los que aguardaban fuera, hubieran transcurrido más de media hora.

—Qué curioso —dije pensativo—. Pasa lo mismo que con las historias: el tiempo no discurre igual para quienes viven dentro de ellas, que para quienes las leen u oyen contar…

Interrumpió lo que podía haber sido una notable disertación el aviso de nuestras vigías, haciendo notar que unas velas familiares se dejaban ver por la aleta de babor, cuando no hacía mucho que habíamos abandonado la rada donde El Temido estuvo fondeado.

—Es la Victoria. No cabe duda —dijo el capitán, tras observarla con un catalejo—. Está más cerca de lo que quisiera. Ha debido ceñir por la costa de la isla y solo cuando hemos salido a mar abierto se ha dejado ver porque no le quedaba más remedio. Sin duda planeaba un golpe de mano para apoderarse del bajel, sin poner en peligro a la muchacha. No le daremos ese gusto. Contramaestre: ¡a toda vela!

Dejó Matías nuestro tranquilo coloquio y corrió de un lado a otro del puente, vociferando e impartiendo órdenes que pusieron en movimiento a toda la marinería y convirtieron la cubierta en un activo hormiguero, donde cada uno de dirigía a sus ocupaciones
Emprendimos entonces una veloz huida, largando todo el trapo, al amparo de una suave brisa que henchía nuestras velas y, durante un breve lapso de tiempo, pareció que nos despegábamos del navío inglés, poniendo agua de por medio. Pronto se hizo evidente, sin embargo, que la Victoria recortaba con rapidez la ventaja que le sacábamos, hasta colocarse a poco más del largo de un tiro de cañón, momento en que lanzó un disparo de aviso. Se hundió la bala en el mar, bastante antes de llegar a nuestro buque.

—Capitán, están izando banderas de señales —advirtió la mariquita vigía.

Pegó el ojo de nuevo el capitán al catalejo y leyó el código de señales de las banderas.

—Quieren parlamentar.

—Valga, Cabo, contestadles por el mismo medio que accedemos a que un bote con no más de tres tripulantes se aproxime hasta un tiro de pistola del bergantín. Desde esa distancia podremos hablar de manera cómoda y segura para ambas partes —ordenó, dirigiéndose a los ciempiés, quienes le obedecieron con presteza.

Pronto vimos destacarse de la balandra un pequeño caique, empujado por dos remeros, en cuyo centro destacaba la imponente figura de Lord Crokinole, en uniforme de gala y luciendo un bicornio de vicealmirante, adornado con negra pluma de avestruz y ribeteado por una cinta dorada en todo su perímetro.

Cuando llegaron a la distancia acordada, el inglés, ayudándose de una enorme bocina que multiplicaba el sonido de su voz, nos gritó:

—Capitán Laurel, si me devuelve sana y salva a mi hija, secuestrada a traición por los felones piratas Iker y Benavides, prometo dejar marchar libremente vuestro navío, a donde quiera que vayáis.

Le replicó el capitán, sin necesidad de recurrir a tal artilugio:

—Creo, milord, que andáis errado en vuestras noticias. La chica no ha sido secuestrada por nadie, sino que ha venido aquí por propia voluntad. Incluso sin ser invitada.

—Entregádmela en ese caso y no se hable más.

Negó con la cabeza el capitán Laurel y contestó.

—Me temo que eso ya no va a ser posible. Pidió ingresar en la Cofradía de Bucaneros del Mar Interior y fue admitida como tal; un miembro de esta cofradía no puede ser obligado a abandonar su navío, bajo ninguna circunstancia. Son las leyes de la piratería, por las que nos regimos en este barco y que no vamos a desobedecer para dar gusto a un inglesito por muy vicealmirante o lord nosecuantos que sea.

—¿Mi hija, pirata? —gritó excitado el inglés—. ¿Qué le habéis hecho para convencerla y obligarla a traicionar de ese modo a su padre?

—¿Yo? Nada —y el capitán Laurel se encogió de hombros.

—¿Podría, al menos, hablar con ella? Solo he de creer tamaña sarta de disparates como salen de vuestra maldita boca de pirata, si mi hija en persona me los confirma.

—Por supuesto —dijo Laurel. Y dirigiéndose a Yoguina: —Haz venir a Lady Victoria.

No fue preciso, sin embargo que esta la buscara, pues ella avanzó resuelta hasta la borda de popa, donde el parlamento tenía lugar, bien que, antes de llegar, se aproximó a mí disimuladamente y, tendiéndome un pequeño pistolete, me dijo por lo bajo.

—Cuando yo os dé la señal, disparad al aire. Hacedme este pequeño favor en pago de vuestra liberación del calabozo de mi padre. Permaneced atento y llevad cuidado de no herir a nadie.

Cuando Lady Victoria se ofreció a la vista de su progenitor, este, presa de la mayor irritación, le preguntó ávido:

—¿Es cierto cuanto dicen estos sucios piratas?

—Sí —contestó ella—. Y en cuanto a limpieza, se dan los puños a probar con tus marineros.

—Entonces, ¿estás dispuestas a seguir con ellos? —volvió a preguntar el inglés, ignorando la provocación de ella.

Asintió Lady Victoria y, desconcertado, insistió:

—¿Por qué?

—Lo sabes igual que yo, papá. Estamos directamente concernidos por el propósito que les guía, y alguna culpa nos cabe del mal que pretenden evitar.

—¡Eso son paparruchas! Y, si persistes en tu actitud y sigues con ellos, te desheredaré.

—Pero, papá, no puedes. Tú solo eres albacea y administrador de los bienes de mi madre hasta mi mayoría de edad. No puedes impedir que reciba una herencia que era suya y no tuya. Leí vuestras capitulaciones matrimoniales y la copia del testamento de madre que guardas en la caja fuerte de la biblioteca de palacio.

—¡Maldita mocosa sabihonda! ¡Haz lo que te venga en gana, pero olvídate de que tienes padre! —gritó lord Crokinole, al tiempo que ordenaba con un gesto imperativo a sus marineros bogar de regreso a la Victoria.

Apenas se habían alejado unas brazas de nosotros, cuando la chica me hizo la señal convenida, así que, con la boca del pistolete mirando al cielo, apreté el gatillo.

El disparo sobrecogió a todo el mundo y, en particular, al inglés quien, asustado, se arrojó al fondo de su barca.

—No han tirado contra nosotros —apuntó uno de los marineros—. Más bien parece un disparo fortuito.

—¡Ya lo entiendo! —exclamó—. Lady Victoria ha dicho esas cosas tan horribles porque nos mantenían amenazados a punta de pistola. Al terminar la conversación, el torpe pirata que nos apuntaba ha debido relajarse y se le ha escapado el tiro. ¡Remad de prisa! ¡No quiero volver a perder de vista ese maldito bajel!¡He de recuperar a mi hija!

—Pero, ¿qué haces, Benavides? ¡Ya has vuelto a meter la pata! —me recriminaron las hadas, al sorprenderme con el pistolete todavía humeante en las manos.

Se volvieron todos hacia mí y, cuando el reproche contra mi persona amenazaba con generalizarse, se alzó serena la voz de lady Victoria.
—Yo le di el arma y le pedí que la disparara a mi señal.

—Y ¿por qué motivo, mi lady? —preguntó desconcertado el capitán Laurel.

—Para que ocurriera lo que ha sucedido: que mi padre crea que voy obligada con vosotros y se mantenga cerca de El Temido.
Y ante la muda interrogación de cuantos la rodeaban, con un gesto de fastidio como quien tiene que explicar lo obvio, prosiguió:

—De este modo, si necesitamos ayuda que, si no me equivoco sobre el peligro a que vamos a enfrentarnos, la vamos a necesitar quieras que no, podrá echarnos una mano. Y porque, además, como ya tuve ocasión de decirle a Iker, cuando la aventura termine, habré de procurarme el modo de volver a Crokinole y pienso que La Victoria es el más cómodo y adecuado que me puedo proporcionar.

—Y ¿cómo estabais tan segura de que lord Crokinole iba a reaccionar de acuerdo con vuestros designios?

—No lo estaba. Pero todo el mundo tiende a elegir la interpretación de los hechos que mejor se acomoda a sus deseos y confiaba en que él hiciera lo mismo, como así ha sido.

Suspiró con resignación el capitán Laurel y por la expresión de su rostro me da que, por primera y única vez en su vida, tuvo un pensamiento de conmiseración hacia su mortal enemigo, el vicealmirante inglés.

—Como no me fío de que Lord Crokinole deje de intentar algún golpe de mano procurando vuestro rescate, sin tener que ayudarnos, creo que lo mejor será mantener su balandra a distancia. Así que, contramaestre, ordene izar la velas. Reemprendemos la marcha a todo trapo.

—Creo —corroboró Yoguina, que no dejaba de escrutar el horizonte desde su puesto frente al timón— que lo mejor será dirigirnos hacia ese banco de niebla que se divisa hacia popa. Si logramos adentrarnos en él, antes de que nos alcance la Victoria, la perderemos por un tiempo.

—Pues allá que vamos —ordenó Laurel.

Capítulo 6: Lady Victoria Clara de Crokinole (1ª parte)

Después de superado el peligroso enfrentamiento con el monstruo que servía de cobijo al bueno del señor Pontoppidan, tuvimos un tiempo de navegación reposada en el que, merced al impulso de las corrientes y al de una generosa brisa que redondeaba con suavidad nuestras velas, de la mayor a la cangreja, logramos recorrer bastantes millas marinas. Sin embargo, ante imposibilidad de determinar nuestra posición de manera precisa, pues no alcanzábamos a atisbar las estrellas, fui incapaz de anotar el número exacto en el cuaderno de bitácora.

Fueron días tranquilos en los que la facilidad del cabotaje nos permitió también largos ratos de ocio que compartí, como siempre, con mis queridas gallinas de la Sociedad Literaria, aunque en esta ocasión no les dije ningún libro en concreto, sino que las mantuve harto entretenidas —también a los polluelos, aunque parezca mentira— con la narración de mi particular enfrentamiento con el monstruo, la descripción de su pavoroso interior y las historias del señor Pontoppidan y los otros visitantes de sus entrañas.

He de confesar, sin embargo, que, por una vez, me superó la vanidad y en mi relato exageré ligeramente el papel que había jugado en los acontecimientos, atribuyéndome algún detalle menor, como la autoría del plan para escapar del interior del Microcosmus y liberar el barco de su mortal abrazo. Exageración inocente que me granjeó un aumento considerable en la estimación de la gallinas, así como en la de los polluelos, siempre más dificultosa de conseguir.

Aparecieron pronto, sin embargo, las primeras señales de que la situación podía cambiar. El ambiente se enfrió de súbito; una cortina de nubes negras se corrió sobre el hasta entonces despejado horizonte; el viento aumentó poco a poco la intensidad y su dirección se hizo errática, soplando en veloces rachas cada vez más fuertes.

El capitán Laurel, por intermedio de Matías, ordenó arriar las velas y fiar el rumbo al impulso de las corrientes, en tanto Yoguina, firmemente asida al timón, procuraba amenguar los bandazos a que la fuerza de las olas nos obligaban, al batir inmisericordes contra la borda del barco.

Se redobló la fuerza del oleaje, por lo que hubo que sujetar cualquier objeto exento, al que los vaivenes de la nave pudieran convertir en un peligro cierto para la tripulación. Casi a la vez, Iker y yo nos apercibimos de que el medio barril que en el puente se usaba de asiento, rodaba de un lado para otro y amenazaba seriamente la integridad de Yoguina, quien podía esquivarlo a duras penas, mientras sujetaba con fuerza la rueda del gobernalle.

Nos lanzamos a por él al unísono y, justo cuando lo acercábamos a la borda de babor para amarrarlo con algún pedazo de cabo suelto, una ola terrorífica barrió el puente y la cubierta, sin que ni él ni yo, ensordecidos por el fragor de la tormenta, oyéramos el clamor de advertencia que emergió de las gargantas de cuantos en ella se hallaban en ese momento.
Solo sé que, de improviso, me sentí arrojado por una fuerza sobrehumana, en compañía de Iker y el medio barril, a lo hondo de aquel crespo mar embravecido y oscuro.

Quiso la fortuna que, en medio de la caída, me agarrara, de modo casi instintivo, al bendito tonel, cuya flotabilidad me izó con rapidez a la superficie. Cuando pude, en medio de las tinieblas, mirar en derredor, vi que casi al lado el chico braceaba con desesperación para mantener la cabeza fuera del agua.

—Aquí, señor Iker —le grité lo más alto que pude para que mi voz se sobrepusiera al ruido del oleaje, la lluvia y los truenos que nos cercaban.

Se asió el muchacho al barril como pudo y ambos nos pusimos a escudriñar las tinieblas con fruición en busca de nuestro navío, al tiempo que no parábamos de gritar pidiendo socorro.

La oscuridad, sin embargo, parecía acrecentarse desde el nivel del mar en el que nos hallábamos, razón por la que solo pudimos percibir a El Temido bajo la forma de una mancha de sombra que se alejaba de nosotros, mientras creíamos oír un rumor de voces que gritaba:

—¡Gente al agua!

Nos vimos de ese modo solos, en medio de un piélago embravecido, cuya fuerza, sin embargo, empezaba a decaer.

Amainó, en fin, la tormenta y la calma a que dio paso nos permitió recuperar algunas fuerzas por medio de un ligero sueño, para el que fuimos turnándonos: mientras uno dormía en el interior medio seco del tonel, el otro desde fuera procuraba mantenerlo a flote, a salvo de la ya suave mecida de las olas.

Cuando amanecía y, a punto de terminar mi tercer turno para conseguir que el medio tonel flotara en vertical, una inquietante aleta, con forma de triángulo negro, emergió no muy lejos de donde nos hallábamos, empezó a dar vueltas a nuestro alrededor y a trazar círculos cada vez más estrechos.

—Señor Iker —le avisé tiritando más de miedo que por el frío—, tenemos un problema.

—¿Qué pasa?—preguntó todavía medio dormido el chico, mientras intentaba ponerse bruscamente de pie y hacía oscilar con cierto peligro el ya de por sí inestable barril.

—Mire —respondí y mi dedo señaló aquella aleta que cada vez nadaba más próxima a nosotros—, aunque no creo que tenga excesivo interés en mí. Me parece que viene sobre todo por usted.

—Es posibl e—replicó fríamente—, pero tampoco te asegures demasiado. Los tiburones, y esa aleta parece pertenecer a uno, son capaces de tragar cualquier cosa. A veces se les sigue la pista del trayecto que recorren por los objetos que se encuentran en su estómago. Lo leí en un álbum de cromos de animales. Es la única colección que he logrado completar nunca. Bueno, esa y los cromos de la Liga.

Las palabras de Iker no hicieron sino duplicar mi miedo: si antes temía solo por él, ahora tenía miedo por los dos a partes iguales.

—Y ¿qué podemos hacer?c—le pregunté angustiado.

—Poca cosa, por el momento. Sube al tonel e intentemos permanecer lo más quietos posibles. Dicen que es el ruido del chapoteo en el agua lo que los ayuda a localizar a sus presas en la superficie. Aunque mucho me temo que este nos tiene ya bien localizados.

El escualo, en efecto, había abandonado su natación circular alrededor de nuestro frágil esquife y se dirigía derechamente hacia él. Lo rozó al pasar con el dorso e hizo que se agitara con violencia sobre el agua, pero, por fortuna, no llegó a volcarse, mientras ambos, acurrucados en el fondo, nos asíamos con fuerza a su borde superior. Ni siquiera nos atrevimos a asomarnos para comprobar su tamaño. El ruido que produjo al rozar el barril y el instante eterno que duró el rozamiento, nos hizo suponer que sus dimensiones estarían cerca de rondar lo monstruoso.

No sé muy bien por qué motivo, el enorme tiburón se apartó un trecho bastante largo, se sumergió en el agua, debió girarse debajo, volvió a emerger y enfiló de nuevo hacia nosotros. Pero, cuando ya veíamos como inevitable un encuentro frontal con la bestia que nos conduciría indefectiblemente a pique, sucedió algo extraordinario: una enorme masa negra, de la que sobresalía un gran chorro de vapor y agua en forma de coliflor, subió a la superficie y se interpuso en la trayectoria rectilínea con la que el tiburón perseguía colisionar contra el medio barril.

—-¡Es una ballena jorobada! —exclamó Iker alborozado.

—¿No saldremos de Herodes para caer en Pilatos? —pregunté escamado, tras mi pasada aventura con el Kraken.

—No creo. Las jorobadas son inofensivas. El problema es si logrará salvarnos de los ataques del tiburón. ¡Mira! —y apuntó con el dedo al extremo opuesto en el que la ballena flotaba dulcemente, agitando apenas sus largas aletas pectorales y mostrando al sol el ancho agrupamiento de unas como verrugas que le recorrían la enorme cabeza y parte del dorso.

Por donde Iker señalaba, el tiburón venía de nuevo a la carga a gran velocidad, y se dirigía con derechura, hacia el punto en que nos hallábamos, pero, mucho antes de que pudiera alcanzarnos, otra gigantesca jorobada subió a la superficie e interpuso su enorme masa entre el escualo y el medio barril. Volvió aquel a sumergirse y aunque teníamos la esperanza de que, frustrado por la presencia de las yubartas, hubiera abandonado la cacería, también nos poníamos en lo peor: temíamos que fuera solo una retirada provisional en busca de un hueco en el parapeto que los cetáceos habían erigido por el que llegar hacia sus presas, que, por desgracia, éramos nosotros.

Lo mismo debieron pensar las ballenas porque de improviso iniciaron un extraño movimiento circular alrededor del tonel, ni tan cerca que el desplazamiento del agua pusiera en peligro su estabilidad, ni tan lejos que ofreciera resquicio al tiburón para aproximarse.

Debió, en fin, la bestia asumir la inutilidad de su intento y renunciar a su malévolo propósito, porque vimos su aleta dorsal a lo lejos emprender una trayectoria que la apartaba de donde nos hallábamos de manera definitiva.
Al notarlo las ballenas, alteraron su danza circular y nadaron en paralelo, empujando el barril suavemente hacia adelante entre ellas, impulsado por el agua que ambas desplazaban.

Nos mantuvimos así el día todo. Avanzábamos de forma rectilínea, en lo que parecía una dirección predeterminada hasta que, ya a la dudosa luz del crepúsculo, atisbamos el perfil azulado de costa en el horizonte.

Nos abrazamos aliviados, sin saber si nos hallábamos en las inmediaciones de alguna isla o de tierra firme, cuando un impulso imprevisto, propiciado por las ballenas, arrojó nuestro singular esquife por encima de lo que parecían unos arrecifes de coral. Quedamos flotando pacíficamente en medio de una pequeña ensenada, al fondo de la cual brillaba la arena negruzca de una playa no demasiado ancha por la que se diseminaban promontorios de rocas también oscuras.

La subida de la marea fue acercándonos muy poco a poco a la orilla, hasta que, cuando ya estábamos a punto de hacer pie, una ola solitaria, aparecida de improviso en medio de la tranquila ensenada, arrojó el barril hacia un pequeño risco y lo astilló contra las piedras.

Braceamos con fuerza hasta salvar el trecho que nos separaba de terreno seco y tras internarnos algo más en tierra para no ser arrastrados nuevamente al mar si descendía la marea, nos dejamos caer en el suelo. Agotados por los trabajos y las impresiones del día, nos quedamos enseguida profundamente dormidos.

Capítulo 5: La cueva del Microcosmus (1ª parte)

El pequeño gabinete de crisis, compuesto por Laurel, Yoguina, las hadas, Matías y los chicos, al que yo había sido invitado a participar en calidad de observador por la insistencia de las lagartijas, se reunió en la estrecha cámara, situada bajo el puente, donde el capitán se retiraba a descansar de vez en cuando.

La estancia, más espaciosa en apariencia de lo que en realidad era, merced a la luz que la inundaba procedente de una vidriera de cuarterones de tres hojas, estaba dispuesta longitudinalmente con respecto a la eslora del navío. Una mampara de madera la dividía en dos mitades: en la más hacia proa tan solo se veía un modesto catre, provisto de un delgado jergón de paja y un viejo baúl forrado de cuero, ya muy agrietado; la mitad de popa la amueblaban una delgada mesa clavada al suelo y unas cuantas sillas, que servían de comedor para el capitán y la oficialidad o de sala de consejos.

Mas, apenas nos dispusimos todos alrededor de ella, con el objeto de decidir el curso de nuestras acciones ante la, al parecer, peligrosa situación a que la calma chicha podía conducirnos, cuando resonó de nuevo la voz de la mariquita vigía:

—¡Capitán!..¡Hip!..¡Estamos recuperando el rumbo!

Corrimos todos hacia las vidrieras y pudimos comprobar que, en efecto, la popa se deslizaba sutilmente hacia estribor, señal de que la proa enfilaba con decisión el rumbo adecuado.

—Es lo que yo dije—apuntó Yoguina—. Son sinuosidades de la corriente.

—No estaría yo tan seguro —replicó Laurel con gesto preocupado—. Bien puede tratarse de otra cosa. Una situación terrible, me temo.

Y, ante la muda interrogación que advirtió en los rostros de todos los presentes, prosiguió:

—Un lejano antepasado mío, navegante empedernido por este y otros siete mares, se vio en una ocasión ante un angustioso dilema que los dioses del mar le propusieron: navegar hacia estribor con el riesgo de que enormes torbellinos de agua hicieran naufragar su embarcación y perderse él y toda su tripulación, o hacia babor y afrontar el destino inevitable de que un horrible monstruo devorara a una parte de ella. Así, creo que las oscilaciones de la corriente son el modo en que a nosotros se nos propone el mismo dilema. Si no hacemos nada, el extremo levógiro del torbellino nos llevará al centro del Maelstrom en el que quizás podamos salvar el barco o quizás no y vayamos todos a pique. Si, antes de que cambie de nuevo el rumbo de la corriente, amuramos foques e izamos la cangreja, no me cabe la menor duda de que una brisa de popa, o puede que un viento huracanado, nos ha de empujar por babor hacia las fauces de un terrible ser que pondrá en peligro cierto la integridad de alguno de nosotros.

—Y, ¿qué hizo tu antepasado? —preguntó ávido Lucas.

—Sacrificó a unos pocos por el bien de todos. Perdió la mitad de los marineros.

—¡Oh! ¡Sí! —intervine sin que nadie me hubiera preguntado y sin poderme contener—. Esa historia, o una parecida, se cuenta en…

—Ya te vale, Benavides —me interrumpió, como siempre, Maeve—. No está el horno para bollos eruditos.

—Lo importante —dijo un hasta entonces taciturno Iker— es decidir qué vamos a hacer nosotros.

Yoguina se adelantó a todos:

—Lo mismo que el antepasado del capitán. Si la nave se va a pique nuestra misión fracasará de todas todas. Si algunos sobreviven, podrán completarla. Por ello, sugiero que hagamos lo posible por mantener nuestro rumbo originario, siguiendo las instrucciones de Merlín y procuremos a toda costa preservar a Iker y a Lucas, que son los verdaderamente imprescindibles para que esta tenga éxito.

—Y ¿cómo haremos? —la interrogó el capitán Laurel.

—No sé —replicó ella—. Cuando conozcamos la naturaleza del peligro que hemos de afrontar, será el momento de decidirlo.

Protestaron con energía Iker y Lucas, alegando no necesitar ningún tipo de privilegio, ni protección especial y estar dispuestos a enfrentarse con lo que quiera que fuera a pie firme y hombro con hombro con el resto de los miembros de la tripulación, pero Matías intervino para convencerlos:

—Si vosotros no llegáis a la Playa de los Dinosaurios, cualquier sacrificio, amén del vuestro, habrá sido inútil. Así que en agradecimiento al de quienes no logren sobrevivir al peligro que nos aguarda, si alguno no sobrevive, deberíais seguir el plan de Yoguina.

Aceptaron los chicos, aunque a regañadientes, y, terminado el consejo, salimos a dar cuenta de lo tratado al resto de los tripulantes, que con gran expectación aguardaba en cubierta.

Los restantes piratas, antiguos pacíficos habitantes de Villa Vidinha, respaldaron con entusiasmo la propuesta que el capitán Laurel sometió también a la consideración de todos y, sin más tardar, Matías ordenó amurar los foques del bauprés e izar la cangreja, por más que en ese instante seguía sin moverse ni una brizna de viento.

No bien ejecutada la maniobra, notamos que las velas desplegadas comenzaban a henchirse por lo que nos pareció al principio una brisa ligera. Pronto, sin embargo, se transformó en un más que mediano lebeche que empujó alegremente a El Temido en dirección nornordeste, su rumbo originario.

Avanzaba el velero cada vez más de prisa hasta que se hizo notorio que su velocidad excedía a la que podía desarrollar por el mero impulso de viento sobre las lonas.

—¡Arriad las velas! —ordenó el capitán—. La velocidad a que el barco se mueve es señal de que no solo nos empuja el viento, sino también una fuerte corriente marina. Si seguimos así, perderemos el control de la nave.

El grito de la mariquita rasgó el manto de silencio que se había apoderado de todos nosotros:

—¡Hip!… ¡Tie… Tierra a la vista por babor!

Corrimos todos hacia la borda de babor y, apretujados en ella, vimos cómo, en la distancia, emergía de la mar lo que parecía un elevado promontorio de roca, en torno al cual batían las olas, rompiendo en remolinos de agua y espuma.

—¡Tierra también a estribor! ¡Hip! —volvió a gritar la vigía.

Al otro lado, en efecto, se alzaba otro promontorio, gemelo del primero, en tanto el barco enfilaba la proa justo al punto intermedio entre ambos, transmitiendo la sensación de que podríamos eludirlos sin mayores dificultades.

—Parece demasiado fácil —musitó Yoguina en ese instante, casi más para sí misma que para el resto de la tripulación.

Asintió el capitán Laurel:

—Nunca he oído hablar de este paso, ni lo he visto recogido en ninguna carta marina. Por otra parte, la proximidad de las dos rocas permite abrigar la sospecha de que ambas estén unidas por debajo de la superficie y el espacio entre ellas, a que parece dirigirnos la corriente, bien pueda estar poblado de peligrosos bajíos que nos hagan encallar. Sería quizás más prudentes intentar orillarlas por un lado o por otro.

—Pero no podemos apartarnos de la corriente. Navegamos con las velas arriadas y carecemos de remos con que cambiar el curso —advirtió Matías.

—Sondad por la proa —ordenó el capitán.

Al mandato de Matías, Willy y Wally intentaron medir la profundidad de mar, cuando nos hallábamos ya en las inmediaciones del paso.

—¡Capitán —gritó el primero—, la sonda se agota sin haber tocado fondo! ¡Debe haber más de cien brazas!

—En ese caso —replicó Laurel— tal vez no sea tan complicado pasar por en medio. Pues tenemos viento de popa, largad velas y que se acabe cuanto antes este mal trago. Me inquieta, no sé por qué, la negrura del agua entre los dos promontorios.

Capítulo 4: Un velero bergantín (2ª parte)

—¡Soltad amarra de sotavento! ¡Levad anclas! —la voz de Matías resonaba por toda la cubierta con matiz menos aflautado del habitual—. ¡Amurad los foques del bauprés! Yoguina, ¡cuarta del timón a estribor! ¡Enanos, Willy, a lo bicheros y apartad la proa del pantalán! Cavo, Valga: ¡izad drizas y tensad escotas de la cangreja! ¡Navegamos de ceñida hasta la bocana del puerto y después avante a toda!

El fiel seguimiento de las órdenes de Matías y la pericia de Yoguina con el timón hicieron que con un ligero cabeceo, El Temido abandonara lentamente el abrigo de la dársena, enfilara la proa a través de la bocana y se lanzara en fin a navegar en mar abierto.

Apenas dejamos atrás unos peligrosos bajíos próximos a aquella, Matías ordenó soltar el trapo. Empujada por una recia brisa de popa, la quilla parecía más sobrevolar que cortar el agua; el bergantín avanzaba a toda vela, mientras la luna rielaba en el mar y el viento gemía en la lona, alzando blandas olas de azul y plata.

—¡Esta noche me trae a la memoria la primera vez que atravesamos el estrecho de los Dardanelos! —exclamó melancólico el capitán Laurel, quien, tras retirarse por unos instantes a su cámara, acababa de reaparecer en el puente.


—Navegábamos con Asia a un lado, Europa al otro y, al frente, las tenues luces de Estambul —prosiguió, mientras se alejaba de mí golpeando rítmicamente con su muleta las tablas del puente y tarareaba una cancioncilla, cuya letra yo desconocía y de la que ya no me acuerdo.

Al amanecer, el tiempo había cambiado. El viento de popa, que hinchó las velas durante toda la noche, dio paso a una calma chicha que las aflojó, dejándolas colgar fláccidas bajo sus vergas, detuvo la hasta entonces alegre marcha del navío y fió su rumbo al capricho de las corrientes marinas.

Como, en principio, la corriente seguía impulsándonos con dirección nornordeste, que coincidía con el rumbo que Yoguina había trazado, nos tomamos la situación como un mero respiro y, sin preocuparnos demasiado por ella, cada cual en el barco se entregó al ocio que más le plugo.


—Benavides —me sorprendió por detrás la voz chillona de Petra, mientras, subido en la tapa de un medio barril que rodaba por el puente para oficiar de banqueta y acodado en la borda, contemplaba pensativo el calmo mar turquesa—, nos debes uno de tus libros desde hace días.


—¡Oh! ¡Sí! —repliqué—. Lo prometido es deuda. Y este es un momento tan bueno como cualquier otro para saldarla, si a las señoras gallinas les parece.

—Desde luego —asintió Petra—. Y ¿qué libro nos vas decir?

—Una novela negra.

Quedaron un tanto desconcertadas las gallinas y tras una breve pausa, Purpurina preguntó extrañada:

—¿Y por qué está pintada de ese color tan raro? No se verá nada. ¡Mejor harían en pintarla de rosa!

—Entonces sería otra cosa distinta —contesté, sin querer ir más allá en mis explicaciones.

—¡Pues de color arcoíris! Se vería mucho más alegre —volvió a sugerir Purpurina.

—¡Ejem…! Me temo que también cambiaría mucho.

Intervino Petra en ese momento, con un gesto displicente hacia la primera:

—¡Pero qué ignorante eres! Se llaman novelas de negras porque las protagonistas son gallinas de Guinea, como nosotras. ¡Me encanta! ¡Gracias, Benavides!

El dictamen de Petra entusiasmó tanto a sus compañeras que las tres, excitadísimas, se pusieron a hablar a la vez y elevaron progresivamente el tono de voz hasta dar en un concierto de agudos e ininteligibles cacareos.
Aprovecharon el resquicio que el momentáneo descuido de sus madres les permitía los inquietos polluelos, abandonaron sus respectivos regazos y se diseminaron por el puente alborotando a su sabor, trepando entre las cabillas de la rueda del timón o subiéndose a un rollo de cabo acalabrotado que reposaba en el suelo. Amenazaban ya con invadir la cámara en que dormía el Capitán Laurel y provocar, si lo despertaban, una auténtica tragedia griega, cuando las gallinas reaccionaron y, con no poco trabajo, lograron devolverlos a sus lugares de partida.

—Me temo, señoras, que están muy equivocadas —dije cuando se restauró la calma y las gallinas, todavía jadeantes por el esfuerzo, se recostaron sobre las tablas de la cubierta—. Se llaman novelas negras a las que tratan de crímenes, asesinatos y cosas por el estilo.

—¿Asesinatos de gallinas? —preguntó extrañada Perla—. ¡Pues como no sea para hacer caldo…!

—No. Asesinatos en general —respondí ya al borde de agotar la reconocida “paciencia Benavides”

—Asesinatos en general. ¡Qué buen título para una novela negra de esas!— asintió Petra reflexiva—. ¿De qué va?

—No, señoras, no. Yerran de nuevo —dije mientras resoplaba con resignación—. Se titula Los crímenes de Alicia.

—Y, si ya sabemos quién es el asesino, ¿qué interés tiene? —inquirió Purpurina con displicencia.

—Bueno —repliqué—, en realidad Alicia no mata a nadie. Es solo la protagonista de una divertida historia en que persiguiendo a un conejo, encuentra una finca llena de personajes singulares que decide llamar “El País de las Maravillas”.

—¿Algo así como Villa Vidinha? —me interrumpió Perla.

—Quizás un poco más grande —repliqué—. En otra ocasión, cruzó de lado un espejo y se encontró de nuevo con otros extraños seres de esos. Pero en el libro que voy a decirles, si me dejan, no se cuentan tales historias.

—¡Oh! ¡Sí! Dilo ya, por favor. ¡Estamos impacientes! —suplicaron las gallinas al unísono.

Obedeciendo sus ruegos les “dije” el relato de un autor argentino que narra los crímenes ocurridos en el seno de una sociedad dedicada a estudiar la obra de Lewis Carroll, el autor de Alicia… Al terminar, al cabo de casi tres horas, Perla, tras un breve instante de reflexión, dijo:

—La verdad, no se me alcanza qué tienen que ver los crímenes esos con el libro del País de las Maravillas, ni siquiera con quien le contó tales historias a Alicia, ni menos, con ella misma.

—¡Bueno! —sugirió Purpurina—. Es como si contara lo que ella habría visto si, al entrar en el espejo, hubiera vuelto la cabeza y mirado hacia atrás.

—Es una forma de verlo, sí —repliqué.

—De todas formas —zanjó Petra ante mi desconcierto—, el libro ese se me antoja muy poco “ficciosímil”.

En ese momento, la vigía subida a la cofa del palo de mesana —una anodina y silenciosa mariquita con camisa de franela roja con lunares negros y negro pañuelo a la cabeza, con la que resultaba imposible mantener una conversación de dos minutos sin que intercalara en ellos más de cincuenta hipidos, productos de su desmedida afición al grog— gritó con voz estentórea:

—¡Está virando la proa! ¡Perdemos…¡hip!… el rumbo!

—¡Maldita mariquita borracha! —replicó el capitán Laurel—. ¡Ya has vuelto a darle al grog!¡Cualquier día de estos te mando pasear por la tabla!

—Me temo, capitán —intervino a la sazón Yoguina—, que, en este caso, la vigía está en lo cierto. Estamos perdiendo el rumbo.

—Pero, ¿por qué? —preguntó desconcertado Matías, que acababa de sumarse a la conversación—. Seguimos en calma chicha.

—No sabría decirlo —replicó la piloto—. Pudiera tratarse de una más o menos leve sinuosidad de la corriente… ¡Oh, Dios mío…!

—¿O qué? —interrogó preocupado Laurel.

—O estamos entrando en el extremo levógiro del pequeño Maelstrom que hay en el centro del Mar Interior y de cuyo peligro nos advirtió el Mago.

Capítulo 4: Un velero bergantín (1ª parte)

En aquellos momentos pensaba que todos los habitantes de Villa Vidinha se habían vuelto locos de remate o les habían sorbido el seso el viejo barbián de Merlín —o Morlán o como, en verdad, se llamase— y su troupe de decadentes saltimbanquis.

Hasta donde yo llegaba, no había en Villa Vidinha, en plena campiña de Guadalajara, mar, ni lago en que emprender ninguna singladura a bordo de un barco de vela. Quizás algún pantano, pero, que yo supiera, quedaba bastante lejos de allí.

Tampoco acertaba a explicarme cómo, si el supuesto mar nacía en el interior de una sima, podía emerger para que una de sus orillas pudiera hallarse junto a la tapia del jardín, al pie del viejo laurel de copa redondeada, donde Iker se detuvo en su reencuentro con Villa Vidinha y preguntó a Matías si aún les hacía navegar. Y menos lograba entender, en definitiva, que una criatura de la sensatez e inteligencia que acreditaba Yoguina se dejara embaucar por tanto embeleco, procediera este de los vecinos del Green Garden o del bergante del mago manipulador, que delante mismo de nuestras narices nos había hecho ver la función del circo de manera tan diferente a como en realidad había ocurrido.

Cuando, en cualquier caso, y mientras regresábamos a casa después de ella, osé expresar mis prevenciones en voz alta, solo Melusina, en medio del entusiasmo desatado por la propuesta de Merlín en el resto de sus compañeros, me puso algún asunto. Se detuvo un instante meneando la cabeza como con conmiseración y me dijo:

—Serás muy leído, Benavides. ¡Pero qué poquito sabes de la vida…!

Fue así como, casi sin quererlo, me hallé a la noche siguiente haciendo cola, en compañía del resto de los habitantes del Green Garden, para trepar por el tronco del laurel de copa redondeada hacia no sabía bien dónde. Ya antes había visto subir a Yoguina, Matías y los chicos, quienes debidamente reducidos de tamaño por las hadas, habían hecho acto de presencia en el trastero de techo inusualmente bajo que comunicaba con la casa.

Se movían todos como presa de gran agitación y subían por el liso tallo del árbol con una agilidad pasmosa, impropia de las anatomías de que gozaban la mayor parte de ellos.

No fue mi caso, sin embargo. Cuando me llegó el turno de trepar noté que la escasa longitud de mis brazos impedía que pudiera rodearlo por completo y, en consecuencia, no hallaba punto de apoyo desde el que impulsar hacia arriba mi cuerpo con las piernas. 

  Después de tres o cuatro intentos vanos, en los que acabé en el punto de partida, tras deslizarme hacia abajo, sin poder aferrar el tronco en modo alguno, me vi de súbito alzado por una extraña fuerza que tiraba de mí desde la trabilla del pantalón, izándome entre ridículas oscilaciones. En una de estas reconocí a las hadas como las  propulsoras que me elevaban entre el jolgorio general de mis compañeros.

Empujado por ellas, atravesé la densa copa del árbol, de cuyo verde follaje emanaba un intenso perfume agrio y fui a dar con la baldeada cubierta de un barco velero que se mecía suavemente sobre las blandas olas de un mar turquesa, amarrado al blanco malecón de un muelle que parecía del todo idéntico a la tapia este del jardín.

El barco, a primera vista muy marinero, tendría unos cien pies de eslora y veinte o veinticinco de manga y, como buen bergantín, llevaba mayor, trinquete y un tendido bauprés en la proa. Sabiendo que se trataba de un bergantín, imaginaba yo que las  todavía enrolladas velas que colgaban de sus vergas en alto serían cuadras o, si acaso, cangreja, la que habría de largarse entre la botavara y el trinquete, y de cuchillo los foques que se amuraban entre este y el bauprés. Artillaban al buque veinte amenazantes cañones que mostraban su empavonada negrura, alineados diez en cada banda.

Cuando fui depositado sobre ella, la cubierta hervía de actividad. Corrían los habitantes de Villa Vidinha de un lado a otro, sin mucho orden ni concierto, al parecer. Lo que, sin embargo, me llamó de modo más poderoso la atención fue el cambio de aspecto e indumentaria que habían experimentado los antiguos muñecos de cemento. Conservaban apenas sus anteriores apariencias de gallinas, enanos, abejas, o insectos, pero todos ellos parecían haberse transmutado en la feroz tripulación de un barco pirata: sobre las cabezas llevaban bicornios, tricornios o, más generalmente, pañuelos de vivos colores añudados al cráneo y con uno de cuyos picos colgando sobre los hombros, a modo de trenza; vestían amplias camisas de lino, algunas de mangas acuchilladas, o desmangadas las más, y se cubrían las piernas con holgados calzones de cuero que sujetaban al cuerpo por medio de fajines de varias vueltas. Había hasta quien portaba parche en el ojo, aunque no vi ni pata de palo, ni brazo con garfio. Solo los ciempiés “bailaores” llevaban vendados algunos de los muchos que tenían. Pero se debía, sin duda, al accidente sufrido dos noches antes, en su vano intento de ejecutar la petenera flamenca.

Sobre el puente distinguí a Matías, con la cabeza cubierta por un pañuelo rojo, a Yoguina, que observaba el cielo usando un extraño instrumento, que parecía un anticuado sextante y a los chicos, mirándolo todo emocionados y expectantes ante lo que suponía una aventura completamente nueva para ellos. A su lado se alzaba la imponente figura de quien debía ser el capitán Laurel, alto, delgadísimo, apoyado sobre una única pierna y sostenido por una muleta, con su gigantesca cabeza cubierta por un tricornio verde, luciendo casaca asimismo verde mar sobre una camisa gris no demasiado limpia. 

Reparó Matías en mí en ese momento y me hizo señas para que me uniera a ellos en el puente. Me encaminé hacia allá y apenas subidos los pocos escalones que lo separaban de la cubierta, el capitán Laurel se me quedó mirando y exclamó:

—¡Llegas con retraso, marinero!¡Te esperan en la cocina!

—Lo siento, capitán—intervino entonces Yoguina—, pero no creo que las culinarias se encuentren entre las habilidades más destacadas del marinero Benavides.

—Y, entonces, ¿para qué sirve?

—Dado su oficio de preservador de libros titulado, yo lo pondría al cargo del cuaderno de bitácora.

—¡Humm! —exclamó Laurel—. ¿Cuaderno de bitácora? Nunca he tenido ninguno. Se me atrancan las palabras cuando intento escribir y no me sale nada. Puede ser una buena idea. Grumete —dijo dirigiéndose ahora a mí y no sé si degradándome—, llevarás el cuaderno de bitácora y no dejarás de anotar cuanto suceda en la singladura puntualmente ni un solo día. ¡De lo contrario, te hago pasar por la quilla!

Asentí, pues la orden del pirata no parecía admitir réplica alguna y de ese modo pasé a ser considerado el cronista de la expedición, lo cual me hizo sujeto de desprecio para una parte de los tripulantes del navío que hallaban mi trabajo perfectamente prescindible y me querrían ver en tareas de navegación más arduas. En cambio, me granjeó el respeto y la consideración de otros, sobre todo de las gallinas, que no dejaban de mirarme como enorgulleciéndose de mí.

De repente, Matías hizo sonar un un silbato, cuyo agudo sonido me levantó dolor de cabeza y toda la tripulación se volvió expectante hacia el puente, en espera de recibir las órdenes oportunas para iniciar la singladura:

—Tripulación de El Temido, mis bravos piratas—dijo el capitán Laurel con una voz de trueno que contrastaba fuertemente con su delgada anatomía—: como sabéis, vamos a emprender un viaje extraordinario, por completo distinto de los habituales escarceos en busca de la maldita balandra inglesa (a la que, si por azar, encontramos no nos hemos de privar de dejar algún recado en forma de bala de cañón). Mas nuestro propósito es otro en este momento. Es llevar a estos valientes muchachos a la otra orilla de este mar inexplorado, hasta la que dicen Playa de los Dinosaurios. Nunca el bergantín ha viajado tan lejos, e ignoramos los peligros que en este periplo nos acechan, pero no me cabe ninguna duda de que hasta el último grumete de esta valerosa tripulación va dar lo máximo de sí, a arrostrar con valor cualquier amenaza, cualquier calamidad que pueda sobrevenirnos para cumplir la arriesgada misión a que nos llama nuestro honor de piratas. ¡Contramaestre Matías —exclamó alzando a un más el tono de voz—, dé las órdenes de largar amarras! ¡Piloto Yoguina: trace el rumbo cierto y adelante en nombre de la Ilustre Cofradía de los  Bucaneros del Mar Interior!

Una nutrida salva de aplausos, a la que la encendida elocuencia del capitán hizo que hasta yo me sumara, saludó la arenga y, al mandato del contramaestre Matías, cada uno ocupó su puesto y nos aprestamos a emprender nuestra singular y dudosa travesía.

Capítulo 3: La función de circo (2ª parte)

Y lo que vi llevó mi asombro y desconcierto hasta las más altas cotas que imaginarse pueda: el rubio forzudo cuyo dorados cabellos ahora tiraban bastante a grises y cuyos enormes músculos se aparecían mucho menos acerados, rozando incluso con cierta redonda flacidez, procuraba levantarse, después de que, a decir de los testigos, al intentar la pirueta para arrojarse al piso y elevar las pesas, se hubiera enredado torpemente con sus propios pies y dado con sus huesos en el suelo, de manera mucho menos airosa de lo previsto. Tras ello, el pobre Durandarte intentó disimular su fracaso volviendo a coger de cualquier modo la barra con las bolas —que por cierto tenían también menos brillo del que parecía y hasta dejaban ver el cartón piedra por debajo de algunos desconchones de la negra pintura— para quedar finalmente inmóvil, en una pose vacilante y, en general, bastante ridícula, desde la que las pesas habían terminado por resbalar y caer al suelo con un crujido que había sonado poco o nada metálico.

Para no dar lugar a que las risas, mezcladas con chiflidos y protestas, se generalizaran entre los asistentes, una Belerma, no tan juvenil como nosotros la creímos y de figura bastante menos grácil, según testificaban las emergentes redondeces que dejaba ver su vestido a la morisca, se subió al carro de un salto que quiso parecer ágil sin serlo, sumándose en él a los tres orondos ayudantes que ya lo ocupaban.

—Y ahora, damas y caballeros, estimados espectadores todos —dijo la engolada voz de Merlín, que resonó por toda la carpa—, guardemos silencio para asistir al culmen del fascinador número del gran Durandarte, quien se va jugar literalmente su frondoso mostacho intentando arrastrar con él el carro con su material y cuyo peso se ha incrementado, bien que no en exceso, con el de la bellísima Belerma y, de manera notoria, con el de los tres… ¡ejem!… robustos ayudantes del forzudo.

Tanto aquella, como estos, saludaron alegres al público que, por un momento, contuvo su rechifla y se aprestó a contemplar el espectáculo que se avecinaba.

Cuando, uncido ya el bigote a la lanza del carro por medio de un bramante, se disponía aquel a arrastrar el vehículo y su pesada carga en medio de un redoble de suspense que salía no sé de dónde, una voz  a mi espalda me obligó a desentenderme de lo que ocurría en la arena:

—¡Benavides, estúpido, te van a descubrir y, creyéndote parte del circo, igual te hacen saltar al centro de la pista! ¡Vuelve a tu sitio! —dijo imperiosa Maeve, al tiempo que, haciendo gala de más vigor que el artista, me arrastraba hasta detrás de las tablas del graderío y terminaba por depositarme en el lugar de donde había partido.

Cuando pude volver los ojos a la pista, la escena había cambiado de nuevo y Durandarte arrastraba el carrillo que colgaba de las tirantes guías de su bigote caminando hacia atrás, con los brazos en cruz, a pasos cautelosos. Anduvo así un tiempo en el que completó no menos de dos vueltas al redondel de albero y finalmente volvió a su centro, donde desanudó las cuerdas que lo unían al vehículo y saludó hacia el lugar en que nos encontrábamos un con gesto de triunfo.

A diferencia de mis compañeros, no me quise dejar llevar por el entusiasmo y, en vez de aplaudir encendidamente, agucé el oído buscando percibir la reacción del público del resto del graderío: batían algunos palmas como al desgaire, pero la mayoría chiflaba o incluso reía. Era fácil imaginar que los más compasivos se limitarían a guardar silencio y que, por tanto, el final del número del forzudo no debía haber sido para ellos tan airoso como nos pareció a nosotros.

Continuó el espectáculo circense en términos muy parecidos: tras el forzudo Durandarte, anunció Merlín “el increíble número de las vivaces acrobacias que tres  pizpiretas amazonas iban a realizar a lomos de sus correspondientes hacaneas”, y a continuación hicieron acto de presencia lo que parecían —pues yo ya no sabía si creer lo que veían mis ojos— tres bellas damas campesinas, llevando por el ronzal a  otras tantas espléndidas jacas, la primera baya, la segunda marrón y negra la tercera.

Vestían las tres sayuelas de paño morado con fajas de terciopelo, cada una de un color y como de un palmo de ancho, corpiños de velludo, guarnecidos con ribetes de raso blanco, camisas de pecho y basquiñas.

Al grito de la que encabezaba la marcha, tras un par de vueltas a la pista, aumentando progresivamente el paso de sus cabalgaduras, subieron sobre ellas las tres al unísono y quedaron en sus respectivas sillas montando a la mujeriega. Tras media vuelta escasa y de nuevo a la orden de la primera, se levantaron con agilidad para quedar en pie sobre las sillas y desde ahí, gobernando a sus monturas por medio de riendas inusualmente largas, hicieron varias cabriolas, saltos y vueltas hasta caer de nuevo sobre la sillas, cabalgando ahora a la jineta.

Aplaudimos con fuerza el número, pero de nuevo se me hizo percibir un runrún de descontento del resto de los espectadores, aunque nada pude hacer por verificarlo ante la férrea vigilancia de las hadas.

—Es el grupo de campesinas, o de damas ataviadas como tales, que nos preguntaron por la salud del Caballero del Molino el verano pasado en la Sima Desconocida —dijo Matías entusiasmado.

Asintieron los chicos, en tanto las aldeanas desaparecían por el control y, tras una breve y, como siempre encomiástica, introducción de Merlín, fueron reemplazadas con rapidez, a lo que parece para acallar las protestas de algún sector del público, cuyo rumor llegaba hasta nosotros, por los tres ayudantes del forzudo, ahora en hábitos de payasos.

Vestía el más delgado de ellos como payaso blanco, en tanto los otros dos oficiaban de Augusto y de Tony, mas he de confesar que ni desde la perspectiva favorable que me ofrecía el resquicio de las tablas, por entre las piernas de Iker y Lucas, sus evoluciones y chistes anticuados consiguieron arrancarme no ya carcajadas, ni siquiera  media sonrisa, al igual que al resto de los compañeros, incluidos los chicos. Solo Matías palmoteaba con alborozo:

—¡Son los Caballeros de la Mesa! ¡Son los Caballeros de la Mesa!—gritaba sin poder parar de reír, aunque ignoro por qué motivo.

—¿Qué te hace tanta gracia, Matías? —osé preguntar al fin. Pero un chisteo imperioso de Maeve cortó en seco mi pregunta y aun la posible respuesta de la vieja lagartija.

Terminaron su actuación los payasos, con más pena que gloria, y en la pista se hizo un denso silencio, al tiempo que se atenuaban de improviso las luces y hacía su aparición en ella un Merlín ataviado a la chinesca, con larga túnica azul cobalto, tachonada de plateadas estrellas que le cubría hasta los pies y tocado de un corto gorro cónico mandarín. Lo asistía la bella Belerma, que no paraba de aproximarle cachivaches y artilugios de vivos colores con los que el mago fue desplegando un buena colección de trucos y juegos de manos, unos conocidos y comunes a casi todos los ilusionistas, como adivinaciones o manipulación de naipes, y otros verdaderamente originales y brillantes cuyos efectos semejaban magia “real”, aunque ninguno de ellos pareció ser apreciado en demasía por el público asistente, ya un tanto revenido por la pobreza de los números anteriores.

Concluida la función, el público asistente fue poco a poco despejando la carpa, salvo nosotros que permanecíamos en nuestros lugares como anclados en ellos por una fuerza misteriosa. Al cabo de unos instantes vimos destacarse  desde el fondo del telón a la totalidad del elenco del espectáculo. Venían con Merlín a la cabeza,  portando aún los relucientes atavíos con que habían actuado y que, una vez fuera de las luces y bambalinas que adornaban la pista, presentaban un aspecto bastante deslucido:

—Matías, Iker, Lucas, me alegro de veros nuevamente —dijo a la sazón el mago, con voz grave y un tanto melancólica.

—Nosotros también, Merlín —replicó Matías, ante el silencio un si es no es confuso de los chicos—. Y dinos: ¿qué os ha traído acá, de la guisa en que venís,  con toda esta parafernalia del espectáculo circense?

—Los graves acontecimientos que ahora se viven en la Sima Desconocida —dijo el mago tristemente— han propiciado que abandonáramos la comodidad de nuestro oculto refugio y nos hayamos dirigido hasta aquí para implorar vuestra ayuda, siquiera sea en justa correspondencia de la que en su día os proporcionamos nosotros para que pudierais derrotar a la terrible Croma. Máxime cuando el enemigo es el mismo, aunque manifiesto de  forma tan poderosa y sobrecogedora que hasta pone en peligro la tranquilidad del  sueño que el buen Yogui mantiene en la Cámara de las Gemas y puede que muchas otras cosas.

—-Pues, ¿qué ha ocurrido? —inquirió Matías.

—Empezó todo hace unas cuantas semanas, cuando Zelda y Troyer Dinklager, los enanos custodios de la Cámara, nos hicieron saber por medio del Mago Gris que algo estaba turbando el sueño de Yogui; de tranquilo y apacible, había pasado a desinquieto y nervioso. Decían que, en ocasiones, hablaba en voz alta y hasta gritaba de terror, como quien busca despertarse sin lograrlo en medio de desasosegantes pesadillas. Según el  Mago Gris, la desaparecida Croma ha conseguido, de alguna manera, desde sus propios sueños, entrar en los de Yogui, controlarlos y, lo que es peor, que las pesadillas que le transmite se proyecten al exterior y se materialicen. Por este motivo hemos sufrido la invasión de los siluros anfibios, extravagantes criaturas en forma de pez con patas, negras manos de dedos como garfios y piel viscosa y resbaladiza que, llegados del mar interior, se han ido apoderando de la Sima Desconocida. Primero cayó en su poder la cueva de los enanos, donde solo resisten Zelda y Troyer, parapetados tras las gruesas puertas de la Cámara de las Gemas, en la que, por la razón que sea, no pueden entrar; después el resto de la Sima, a cuyos habitantes, una vez hacen presa en ellos, les roban las palabras y reducen al silencio y a una especie de idiocia que los convierte en sus dóciles esclavos.

—Y ¿que se puede hacer? —preguntó angustiada la vieja lagartija.

—Antes de que la práctica totalidad de la Sima cayera en manos de los Siluros, Snorri Saknunsen, el islandés erudito, versado en runas, el anciano Mago Gris y yo mismo tuvimos ocasión de estudiar el caso juntos y por separado y llegamos a la misma conclusión: al menos Iker y Lucas y tal vez tú también, debéis hacer lo imposible por llegar a la Cámara de la Gema, hablar a Yogui e intentar tranquilizarlo. Es casi seguro que de ese modo lo rescatéis de la maléfica influencia de Croma y sus negras pesadillas se desvanezcan sin dejar rastro.

—Eso es fácil. ¡Dalo por hecho! —gritaron al unísono Iker y Lucas, haciendo gala de su habitual vehemencia—. Mañana por la noche montaremos en las garzas y en un plisplás nos ponemos en la Sima.

Matías movió tristemente la cabeza:

—Me temo que no va ser posible de ese modo. Las garzas no se han vuelto a remover desde el año pasado, y eso que no le faltan las plumas mágicas. Mucho me temo que los dos vuelos tan seguidos hasta allá del otro verano las han agotado por completo.

—Tampoco podríais entrar—terció también Merlín—ni por el tobogán, ni por las gradas. Ambas entradas están controladas y vigiladas por los siluros.

—¿Y entonces? —preguntó angustiado Matías.

—El Mago Gris, Snorri Saknusen y yo hemos trazado un plan: aprovechando que los siluros ostentan una cierta desorganización ya que, a lo que parece, carecen de una dirección clara y se mueven como guiados por un impulso externo, podríamos deslizarnos por la tercera y más peligrosa entrada a la Sima, como situada justo detrás de uno de los saltos de la chorrera de Despeñaelagua, e intentaríamos liberar a la Reina y a sus Caballeras de la Mesa, más eficaces, disciplinadas y ágiles que estos apoltronados Caballeros…

Iniciaron en ese momento los payasos un tímido movimiento de protesta, que fue enérgicamente silenciado por Merlín, quien prosiguió:

—Liberadas las Caballeras de la Reina, desencadenaríamos un ataque de distracción, que vosotros deberíais aprovechar para introduciros en la Cueva de los Enanos y alcanzar la Cámara de las Gemas. Será, sin duda, peligroso, pero plausible.

—No parece mal plan —asintió Matías—. Solo le veo un inconveniente: no hallo el modo de que Iker, Lucas y yo lleguemos a la Cueva de los Enanos sin atravesar la Sima.

—En cuanto a eso, tiene solución, aunque no fácil. Iker, Lucas, ¿recordáis lo que se veía desde la Playa de los Dinosaurios, en la orilla del Mar Interior, junto a la Cueva de los enanos?

—Sí, claro, la otra orilla por detrás de un gran remolino de agua —replicó Lucas.

—¿Y qué veis desde Villa Vidinha?

—La cara sur de Pico Ocejón, donde esta la Sima—dijo Matías.

—Es decir que desde cada orilla del mar se ve la opuesta. Lo cual quiere decir que ambas están comunicadas por él.

—Pero, entonces, ¿el mar que navegamos a las órdenes del Capitán Laurel es el famoso Mar Interior?—preguntó una Yoguina que hasta entonces había permanecido en silencio.

—Así es —asintió Merlín.

—Luego podríamos llegar a esa playa que dices, navegando en El Temido, una vez esté reparado. 

El mago volvió a asentir.

—El problema —terció de nuevo Yoguina— es que yo, que soy quien pilota la nave, desconozco la derrota para llegar a donde decís.

—No es difícil. Debes evitar el pequeño Maelstrom de su centro. De caer en su zona de influencia, arrastraría la nave de manera inevitable hasta quién sabe dónde. Has de navegar, pues, siempre a estribor para orillarlo, hasta alcanzar el archipiélago de las Siete Islas Malditas. Las corrientes marinas te harán rebotar de una a otra y desde la más septentrional de ellas lograrás arribar a la Playa de los Dinosaurios, si aprovechas las mareas.

—Pero el bergantín nunca se ha alejado tanto de la costa; para esa singladura, se requiere una tripulación numerosa… —objetó, de nuevo Yoguina.

—En efecto —concedió el mago—. Mucho me temo que esta tarea solo podrá ser culminada por Villa Vidinha toda; por la tripulación de El Temido al completo.